"لديها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus
        
    • de su
        
    • tiene
        
    • tienen
        
    • a su
        
    • ellos que
        
    • con su
        
    • cuenta con
        
    • su nivel de
        
    • existencias de
        
    • le queda
        
    Todos los Estados poseedores de armas nucleares deben reducir considerablemente sus existencias antes de proceder a la eliminación de tales armas. UN وينبغي لجميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أن تخفض تخفيضاً كبيراً ما لديها من هذه اﻷسلحة وصولاً إلى إزالتها.
    Con sus logros y proyectos, la Subcomisión debe perseverar en sus esfuerzos por mejorar la calidad de sus trabajos futuros. UN وعلى اللجنة الفرعية، بما لديها من خبرة ومن مشاريع، أن تواصل جهودها لتحسين نوعية أعمالها في المستقبل.
    Algunos países en desarrollo también se han visto afectados por el creciente nivel de migración de sus recursos humanos calificados hacia los países industrializados. UN وقد تأثر أيضا عدد من البلدان النامية بسبب اطراد مستوى هجرة ما لديها من موارد بشرية ماهرة إلى البلدان الصناعية.
    Como es bien sabido, heredamos de la ex Unión Soviética un enorme arsenal nuclear, el tercero en magnitud en el mundo en términos de su potencial de combate. UN معروف تماما أننا ورثنا عن الاتحاد السوفياتي السابق ترسانة نووية هائلة، هي ثالث أكبر ترسانة في العالم من حيث ما لديها من إمكانية للقتال.
    Y si bien Indonesia es un país en desarrollo, al menos está dispuesta a compartir los recursos limitados que tiene para construir Timor Oriental. UN واذا كانت اندونيسيا بلدا ناميا، فهي على اﻷقل مستعدة ﻷن تقتسم كل ما لديها من موارد محدودة لبناء تيمور الشرقية.
    Se trata de llevarla y traerla. En el lugar tienen su propia seguridad. Open Subtitles عملنا هو أخدها و جلبها ، هناك لديها من يهتم بها
    Sin embargo, por lo menos deberían existir mecanismos para mantener informados de las intervenciones a todos los interesados y para tener en cuenta sus posibles preocupaciones. UN غير أنه ينبغي وضع آليات تكفل على الأقل بقاء كافة الأطراف المعنية مطلعة على التدخلات ومعالجة ما قد يكون لديها من شواغل.
    En los trabajos encaminados al logro de ese objetivo, cada Estado Miembro debe desempeñar el papel que le corresponde, acorde con sus capacidades. UN وسعيا لتحقيق هذا الهدف، يجب على كل دولة من الدول الأعضاء أن تؤدي دورها، بما يتناسب وما لديها من قدرات.
    Se reconoce que las organizaciones de la sociedad civil también defienden intereses creados y están sujetas a sus propios prejuicios. UN ومن المفهوم أن منظمات المجتمع المدني هي أيضاً عرضة للتأثر بالمصالح الخاصة وبما لديها من مواقف متحيزة.
    El OOPS no había completado el proceso de tasación de sus terrenos y edificios para mejorar su presentación en los estados financieros. UN لم تكمل الأونروا عملية تقييم ما لديها من أراض ومبان من أجل تحسين عرضها للأراضي والمباني في بياناتها المالية.
    Además, lo inadecuado de la oferta interna se ha reflejado en un aumento del costo de sus importaciones de alimentos. UN زيادة على ذلك، انعكس عدم كفاية ما لديها من الإمدادات المحلية في زيادة فاتورة استيرادها من الأغذية.
    Israel lleva decenios proporcionando sus conocimientos, su tecnología, su medicina y su formación en el ámbito de la salud a los países en desarrollo. UN وعلى مدى عقود عديدة، ظلت إسرائيل تقدم ما لديها من خبرات وتكنولوجيا ومهارات طبية وتدريب في مجال الصحة للبلدان النامية.
    porque una de sus personas favoritas del pueblo está aquí y tiene nervios por conocerlo. TED لان احد من الاشخاص المفضلين لديها من مدينتها هنا، وهي متوترة جداً لمقابلته.
    Pero mientras que es una obra maestra tecnológica en agarre, todavía tiene el carácter de cuello azul de sus antepasados. Open Subtitles ولكن في حين أنه هو، تحفة تكنولوجية غريبي، ما زالت لديها من ذوي الياقات الزرقاء شخصية أسلافها.
    Utilizaron al máximo las posibilidades de su amplia red de contactos y de sus canales de comunicación. UN وقد استغلت الى أقصى حد ما لديها من شبكات اتصال كبيرة وقنوات لﻹبلاغ.
    Las empresas que participaban en el plan tenían que dar a conocer ampliamente al público los detalles de su comportamiento ecológico, conforme a normas convenidas sobre confidencialidad comercial. UN وعلى الشركات المشاركة في المخطط أن تكشف للعامة عن كل ما لديها من تفاصيل عن أدائها البيئي في حدود معايير سرية تجارية متفق عليها.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) y otras organizaciones tienen información pertinente al respecto. UN ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وغيرها من المنظمات لديها من المعلومات ما تسهم به في هذا المجال.
    Se insta a dichos sectores a que contribuyan con los recursos a su alcance al cumplimiento del presente acuerdo en los ámbitos que les corresponden. UN ويهاب بهذه القطاعات أن تساهم بكل ما لديها من موارد في تنفيذ أحكام هذا الاتفاق في المجالات التي تخص كل منها.
    7. Las Naciones Unidas, sus organismos especializados, así como todo Estado Miembro u observador en ellos que no sea Parte en la Convención, podrán estar representados en los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes como observadores. UN ٧ - يجوز لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وأية دولة عضو فيها أو لها مركز المراقب لديها من غير اﻷطراف في الاتفاقية أن تُمثﱠل بصفة مراقب في دورات مؤتمر اﻷطراف.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), con su mandato de fomentar las relaciones entre los países, merece, por ende, un amplio apoyo. UN ومن ثم فإن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بما لديها من ولاية لتعزيز العلاقات بين اﻷمم، تستحق الدعم الشامل.
    Myanmar cuenta con una gran riqueza en especies animales y vegetales, estén o no clasificadas en un repertorio. UN وميانمار ثرية بما لديها من أنواع الحيوانات والنباتات التي لم يتم بعد تحديد الكثير منها.
    Cada comisión regional comprende un grupo de países marcadamente diferentes en cuanto a su nivel de desarrollo económico, su riqueza en recursos naturales y sus sistemas sociales y políticos. UN وتشمل كل لجنة اقليمية مجموعة من البلدان التي تتميز بتنوع ملحوظ فيما يتعلق بمستوى التنمية الاقتصادية وما لديها من الموارد الطبيعية والنظم الاجتماعية والسياسية.
    :: Destruir las existencias de armas antiguas o excedentes en lugar de venderlas o regalarlas. UN :: قيام الدول بتدمير المخزون القديم أو الفائض لديها من الأسلحة بدلا من بيعه أو إعطائه بدون مقابل.
    - Le dije que no lo hiciera. - ¿Cuánto O2 le queda? Open Subtitles ـ لقد أخبرتها بأن لا تفعل ذلك ـ كم تبقى لديها من الأوكسجين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more