vii) Mejoramiento del sistema de servicios sociales y en particular de los servicios para las personas con necesidades especiales, incluidos los ancianos y los discapacitados; | UN | ' ٧ ' تحسين نظام الخدمات الاجتماعية مع الاهتمام بصفة محددة بمن لديهم احتياجات خاصة، بما في ذلك المسنين والمعوقين؛ |
En 1999 el UNICEF se propone ocuparse de la protección de los niños con necesidades especiales. | UN | وفي عام 1999، تنوي اليونيسيف استهداف حماية الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة. |
Éstas incluyen desde la educación temprana, el nivel primario y secundario, hasta la educación permanente y la educación para personas con necesidades especiales. | UN | وتتراوح هذه التدابير من التعليم المبكر إلى التعليم الابتدائي والثانوي وما بعد ذلك والتعليم لمن لديهم احتياجات خاصة. |
Además, existe un gran número de refugiados discapacitados que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
No se mantiene separadas a las personas traumatizadas ni a las que tienen necesidades especiales, como las mujeres. | UN | ولا يوجد مرفق منفصل لإيواء المصابين بصدمات نفسية ومن لديهم احتياجات محددة، بمن فيهم النساء. |
Los niños que vivían en países que padecían conflictos y situaciones crónicas de emergencia tenían necesidades especiales que debían ser atendidas. | UN | فالأطفال الذين يعيشون في البلدان المليئة بالنزاعات وحالات الطوارئ الحادة لديهم احتياجات خاصة تتطلب العناية. |
La situación financiera no les permite ofrecer buenas condiciones para proteger la salud y la vida de los niños con necesidades especiales. | UN | فحالتها المالية لا تسمح بتهيئة أوضاع سليمة لحماية صحة وحياة الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة. |
En el marco de un programa sobre educación de niños con necesidades especiales se ha establecido una dependencia encargada de elaborar una política nacional y facilitar su aplicación. | UN | وبموجب برنامج لتعليم الأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة أنشئت وحدة لوضع سياسة وطنية وتيسير تنفيذها. |
En particular, se prevén programas de becas para las niñas y los niños con necesidades específicas. | UN | ومن المقرر أيضا تقديم منح للفتيات وللأطفال الذين لديهم احتياجات خاصة. |
En la actualidad son atendidos a 2.157 niños y niñas con necesidades Educativas Especiales. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري خدمة 157 2 من الأطفال الذين لديهم احتياجات تعليمية خاصة. |
Se pidió que más Estados ofrecieran oportunidades de reasentamiento en general y, en particular, para los refugiados con necesidades especiales. | UN | ووجه نداء كيما يوفر مزيد من الدول فرصاً ﻹعادة التوطين بشكل عام، وﻹعادة توطين اللاجئين الذين لديهم احتياجات خاصة بشكل خاص. |
Las escuelas y el Gobierno se ocupan de las necesidades de aprendizaje de las niñas, las minorías visibles, los estudiantes indígenas y los estudiantes con necesidades especiales en todas las asignaturas. | UN | وتتولى المدارس والحكومة معالجة الاحتياجات التعليمية للبنات، واﻷقليات الظاهرة، والتلاميذ المنتمين للشعوب اﻷصلية، والتلاميذ الذين لديهم احتياجات خاصة في جميع المواضيع. |
Enseñanza de niños con necesidades especiales. | UN | تعليم اﻷطفال الذين لديهم احتياجات خاصة. |
- Servicios de descanso para las familias con miembros discapacitados o con necesidades especiales. | UN | - توفير الخدمات المؤجلة للأسر ذات الأعضاء المعوقين أو الذين لديهم احتياجات خاصة. |
No se mantiene separadas a las personas traumatizadas ni a las que tienen necesidades especiales, como las mujeres. | UN | ولا يوجد مرفق منفصل لإيواء المصابين بصدمات نفسية ومن لديهم احتياجات محددة، بمن فيهم النساء. |
Además, existe un gran número de refugiados con discapacidad que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
Además, existe un gran número de refugiados con discapacidad que tienen necesidades especiales, a las cuales debe prestarse atención. | UN | وثمة، بالاضافة الى ذلك، عدد كبير من اللاجئين المعوقين الذين لديهم احتياجات خاصة تستلزم الاهتمام. |
Recordando también que los niños con discapacidad, sus familias y otras personas que los atienden, tienen necesidades especiales, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن اﻷطفال المعوقين وأسرهم أو كفلاءهم اﻵخرين لديهم احتياجات خاصة، |
Recordando también que los niños con discapacidad, sus familias y otras personas que los atienden, tienen necesidades especiales, | UN | وإذ يشير أيضا إلى أن اﻷطفال المعوقين وأسرهم أو كفلاءهم اﻵخرين لديهم احتياجات خاصة، |
Los niños y los jóvenes que huyen y buscan asilo en países seguros tienen necesidades especiales. | UN | إن الأطفال والشباب الذين يهربون ويطلبون اللجوء في بلدان آمنة لديهم احتياجات خاصة. |
Los niños que vivían en países que padecían conflictos y situaciones crónicas de emergencia tenían necesidades especiales que debían ser atendidas. | UN | فالأطفال الذين يعيشون في البلدان المثقلة بالنزاعات وحالات الطوارئ الحادة لديهم احتياجات خاصة تتطلب العناية. |
Mediante una página en la red Internet los participantes en la conferencia podrán conectarse fácilmente con otros que tengan necesidades e intereses análogos antes, durante y después de su celebración. | UN | وسيكون للمؤتمر موقع على الشبكة العالمية يُتيح للمشاركين سهولة الاتصال باﻵخرين ممن لديهم احتياجات واهتمامات مماثلة، وذلك قبل المؤتمر وأثناءه وبعده. |
El término " necesidades educativas especiales " se refiere a todos los niños y jóvenes cuyas necesidades se derivan de su capacidad o sus dificultades de aprendizaje. | UN | ويشير مصطلح " الاحتياجات التعليمية الخاصة " إلى جميع الأطفال والشباب الذين لديهم احتياجات ناتجة عن الإعاقة التي يعانون منها أو عن صعوبات في التعلم. |