"لديون البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la deuda de los países
        
    • en favor de los países
        
    • para la deuda de los países
        
    • de las deudas de los países
        
    • directamente la deuda de los países
        
    La Reunión Ministerial había instado a una reducción global de un promedio del 70% de la deuda de los países en desarrollo. UN وقد دعا الاجتماع إلى خفض شامل بمتوسط ٠٧ في المائة لديون البلدان النامية.
    Consideramos que la carga excesiva de la deuda de los países en desarrollo ha exacerbado la incidencia de la pobreza, el subdesarrollo y el desempleo en los países en desarrollo. UN ونرى أن الأعباء المفرطة لديون البلدان النامية قد أدت إلى تفاقم الفقر والتخلف والبطالة في تلك البلدان.
    De resultas de esto, Asia fue la región que registró el mayor aumento del volumen de la deuda, y el año pasado correspondió a Asia casi el 40% del volumen total de la deuda de los países en desarrollo. UN ونتيجة لذلك، سجلت آسيا أكبر ارتفاع في الحجم الكلي للديون بالمقارنة مع بقية المناطق الجغرافية، وبلغت حصتها من المجموع الكلي لديون البلدان النامية زهاء ٤٠ في المائة في السنة الماضية.
    Se viene concediendo un alivio provisional de la deuda hasta que Burundi alcance el punto de conclusión en el marco de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN وأشار إلي أن الصندوق ظل يساهم أيضا في تخفيف ديون بوروندي بصورة مؤقتة إلي أن وصلت إلي نقطة الإنجاز في المبادرة المعززة لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    :: ¿Se necesitaba un enfoque basado en normas para la deuda de los países de ingresos medios? Una moratoria del servicio de la deuda podría tener sentido, pero sería mejor contar con un enfoque basado en normas. UN :: هل هناك حاجة إلى نهج قائم على القواعد لديون البلدان المتوسطة الدخل؟ ربما كان وقف دفع خدمات الديون أمرا معقولا، ولكن إدخال العمل بنهج قائم على القواعد هو الأفضل.
    Subrayando que la gestión eficaz de la deuda de los países en desarrollo, incluidos los países de ingresos medios, es un importante factor, entre otros, para su crecimiento económico sostenido y para el funcionamiento sin trabas de la economía mundial, UN وإذ تشدد على أن الإدارة الفعالة لديون البلدان النامية، بما فيها البلدان المتوسطة الدخل، تمثل أحد العوامل المهمة للنمو الاقتصادي المطرد لتلك البلدان ولسلاسة أداء الاقتصاد العالمي،
    Observando a este respecto que la cuantía total de la deuda de los países en desarrollo aumentó de 1.421.600 millones de dólares en 1990 a 2.384.200 millones de dólares en 2002, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن الحجم الإجمالي لديون البلدان النامية قد ارتفع من 421.6 1 بليون دولار في عام 1990 إلى 384.2 2 بليون دولار في عام 2002،
    La condonación total de la deuda de los países pobres del África al sur del Sáhara es una necesidad imperiosa desde el punto de vista económico, claro está, pero también lo es fundamentalmente desde el punto de vista moral, habida cuenta de la responsabilidad innegable que tienen nuestros acreedores por el origen de esta crisis. UN ورغم أن الإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة في أفريقيا جنوب الصحراء هو بالتأكيد مطلب اقتصادي فإنه، قبل كل شيء، مطلب أخلاقي، نظرا لمسؤولية الدائنين التي لا تُنكر عن نشوء هذه الأزمة.
    Observando a este respecto que la cuantía total de la deuda de los países en desarrollo aumentó de 1.421.600 millones de dólares en 1990 a 2.384.200 millones de dólares en 2002, UN وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، أن الحجم الإجمالي لديون البلدان النامية قد ارتفع من 421.6 1 بليون دولار في عام 1990 إلى 384.2 2 بليون دولار في عام 2002،
    La reciente condonación de la deuda de los países más endeudados podría permitirles liberar nuevos recursos para dedicarlos a su desarrollo. UN إن ما حدث مؤخرا في شطب لديون البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون يمكن أن يساعد تلك البلدان على إيجاد موارد جديدة للتنمية.
    Acogemos con beneplácito la propuesta del Grupo de los Ocho de proceder a una cancelación irrevocable de la deuda de los países pobres muy endeudados, una propuesta que ha generado grandes expectativas en los países elegibles. UN ورحب باقتراح مجموعة الثمانية إلغاء لا رجعة فيه لديون البلدان التي تسري عليها مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهو اقتراح ولّد توقعات كبيرة في البلدان المؤهلة.
    Sin embargo, me preocupa profundamente el hecho de que a veces parece producirse un retroceso en los compromisos, como parece estar ocurriendo con respecto a la condonación total de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN ولكن يساورني قلق عميق لأنه يبدو أحيانا أننا نتراجع عن التزاماتنا كما يبدو حاصلا في ما يتعلق بالإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Las perspectivas relativamente estables sobre la situación de la deuda de los países de bajos ingresos descansan en el supuesto fundamental de que la crisis no tendrá efectos adversos a largo plazo en el crecimiento económico. UN والتوقعات المتعلقة بالاستقرار النسبي لديون البلدان ذات الدخل المنخفض تتوقف على افتراض أساسي بأن الأزمة ليس لها أي تأثير سلبي طويل الأمد على النمو الاقتصادي.
    En suma, medida según los indicadores estándar de la deuda, la situación general de la deuda de los países en desarrollo ha seguido mejorando desde que la Asamblea General la examinó por última vez en 1996. UN ٤٢ - يستنتج باختصار أن الحالة العامة لديون البلدان النامية، مقاسة بمؤشرات الدين المعيارية استمرت في التحسن منذ آخر استعراض أجرته له الجمعية العامة في عام ١٩٩٦.
    Observando con gran preocupación que la cuantía total de la deuda de los países en desarrollo aumentó de 1,458 billones de dólares en 1990 a 2,442 billones de dólares en 2001, UN " وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن الحجم الإجمالي لديون البلدان النامية قد ارتفع من 458 1 تريليون دولار في عام 1990 إلى 442 2 تريليون دولار في عام 2001،
    Observando con gran preocupación a este respecto que la cuantía total de la deuda de los países en desarrollo aumentó de 1.421.600 millones de dólares en 1990 a 2.384.200 millones de dólares en 2002, UN " وإذ تلاحظ مع القلق الشديد في هذا الصدد أن الحجم الإجمالي لديون البلدان النامية قد ارتفع من 421.6 1 بليون دولار في عام 1990 إلى 384.2 2 بليون دولار في عام 2002،
    El orador dice que está muy satisfecho con una reciente iniciativa de cancelación irrevocable de la deuda de los países pobres muy endeudados, recordando que las cargas de la deuda son una grave amenaza para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 33 - وذكر أنه يشعر بالامتنان إزاء المبادرة الأخيرة الخاصة بالإلغاء النهائي لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وذكَّر بأن أعباء الديون تعتبر خطرا كبيرا بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se viene concediendo un alivio provisional de la deuda hasta que Burundi alcance el punto de conclusión en el marco de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN وأشار إلى أن الصندوق ظل يساهم أيضا في تخفيف ديون بوروندي بصورة مؤقتة إلى أن وصلت إلى نقطة الإنجاز في المبادرة المعززة لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    :: ¿Se necesitaba un enfoque basado en normas para la deuda de los países de ingresos medios? Una moratoria del servicio de la deuda podría tener sentido, pero sería mejor contar con un enfoque basado en normas. UN :: هل هناك حاجة إلى نهج قائم على القواعد لديون البلدان المتوسطة الدخل؟ ربما كان وقف دفع خدمات الديون أمرا معقولا، ولكن إدخال العمل بنهج قائم على القواعد هو الأفضل.
    4) Condonación de las deudas de los países pobres por el Fondo Monetario Internacional (FMI). UN 4 - إلغاء صندوق النقد الدولي لديون البلدان الفقيرة.
    Instamos a los Parlamentos miembros a forjar colectivamente una asociación mundial para promover el alivio mundial de la deuda, a trabajar con seriedad y a exhortar a los países acreedores a convertir la deuda en capital social, canjear la deuda o reducir directamente la deuda de los países en desarrollo, como una forma de aliviar la pobreza. UN وندعو البرلمانات الأعضاء لأن تقوم مجتمعة بتكوين تضامن عالمي رام إلى النهوض بجهود تخفيف عبء الديون على الصعيد العالمي، ولأن تسعى بجد إلى تحويل الديون الكبيرة الحجم إلى أصول رأسمالية أو إلى التخفيض الفوري لديون البلدان النامية كوسيلة للتخفيف من حدة الفقر، ولأن تحث البلدان الدائنة على ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more