"لذلك الالتزام" - Translation from Arabic to Spanish

    • esa obligación
        
    • ese compromiso
        
    • este compromiso
        
    • de la obligación
        
    • dicha obligación
        
    • tal obligación
        
    Una ley de memoria histórica como la Ley Gayssot en Francia podría ser una forma de cumplir esa obligación. UN وقد يكون قانون من قوانين الذاكرة التاريخية، مثل قانون غيسو في فرنسا، وسيلة للامتثال لذلك الالتزام.
    No puede formularse una reserva al Pacto valiéndose del Protocolo Facultativo, pero tal reserva serviría para garantizar que el Comité no pudiera comprobar el cumplimiento de esa obligación por el Estado con arreglo al Protocolo. UN اذ لا يمكن ابداء تحفظ على العهد من خلال البروتوكول الاختياري، فمثل هذا التحفظ هو ضمان عدم قيام اللجنة بفحص مدى امتثال الدولة لذلك الالتزام في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول.
    No puede formularse una reserva al Pacto valiéndose del Protocolo Facultativo, pero tal reserva serviría para garantizar que el Comité no pudiera comprobar el cumplimiento de esa obligación por el Estado con arreglo al Protocolo. UN اذ لا يمكن ابداء تحفظ على العهد من خلال البروتوكول الاختياري، فمثل هذا التحفظ هو ضمان عدم قيام اللجنة بفحص مدى امتثال الدولة لذلك الالتزام في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Las próximas elecciones pondrían a prueba ese compromiso. UN وستكون الانتخابات المقبلة اختبارا لذلك الالتزام.
    La preparación del actual Plan de Acción de Erradicación de la Pobreza, que es ya el tercero, es un ejemplo de ese compromiso. UN وتشكل الأعمال التحضيرية للخطة الحالية، الجيل الثالث لخطة عمل استئصال الفقر، نموذجا لذلك الالتزام.
    La comunidad internacional debe continuar estudiando medidas frente a los incumplimientos de este compromiso. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دراسة التدابير لمعالجة عدم الامتثال لذلك الالتزام.
    Manifestamos nuestra disposición a avanzar a una formalización de iures de esa obligación. UN وأبدينا استعدادنا للتحرك قدما نحو صياغة شرعية لذلك الالتزام.
    Cuando el resultado exigido de un Estado por una obligación internacional sea prevenir, por el medio que elija, que se produzca un acontecimiento dado, sólo habrá violación de esa obligación si el Estado, mediante el comportamiento observado, no logra ese resultado. UN إذا كانت النتيجة التي يتطلبها التزام دولي من دولة ما هي القيام، بالوسيلة التي تختارها، بمنع وقوع حدث معين، لا يكون هناك انتهاك لذلك الالتزام إلا إذا لم تحقق الدولة، بالتصرف الذي قامت به، تلك النتيجة.
    Por lo tanto, es lícito dudar de que pueda presentarse una situación en que la restitución entrañe la violación de una norma imperativa del derecho internacional si la ejecución de la obligación inicial no hubiese entrañado también una violación de esa índole, pues en definitiva la restitución no es sino una ejecución tardía de esa obligación. UN بيد أنه من المشكوك فيه أن تكون هناك حالة يؤدي فيها الرد العيني إلى اﻹخلال بالتزام ناشئ عن قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي، إذا لم يكن تنفيذ الالتزام اﻷولي قد أدى من ناحيته إلى مثل هذا الانتهاك. ذلك أن الرد العيني ما هو في النهاية إلا تنفيذ متأخر لذلك الالتزام.
    No puede formularse una reserva al Pacto valiéndose del Protocolo Facultativo, pero tal reserva serviría para garantizar que el Comité no pudiera comprobar el cumplimiento de esa obligación por el Estado con arreglo al Protocolo. UN اذ لا يمكن ابداء تحفظ على العهد من خلال ادراجه في اطار البروتوكول الاختياري، ولكنه يمكن استخدام مثل هذا التحفظ لضمان عدم قيام اللجنة بفحص مدى امتثال الدولة لذلك الالتزام في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول.
    No puede formularse una reserva al Pacto valiéndose del Protocolo Facultativo, pero tal reserva serviría para garantizar que el Comité no pudiera comprobar el cumplimiento de esa obligación por el Estado con arreglo al Protocolo. UN إذ لا يمكن إبداء تحفظ على العهد من خلال إدراجه في إطار البروتوكول الاختياري، ولكنه يمكن استخدام مثل هذا التحفظ لضمان عدم قيام اللجنة بفحص مدى امتثال الدولة لذلك الالتزام في إطار البروتوكول الاختياري اﻷول.
    No puede formularse una reserva al Pacto valiéndose del Protocolo Facultativo, pero tal reserva serviría para garantizar que el Comité no pudiera comprobar el cumplimiento de esa obligación por el Estado con arreglo al Protocolo. UN اذ لا يمكن ابداء تحفظ على العهد من خلال ادراجه في اطار البروتوكول الاختياري، ولكنه يمكن استخدام مثل هذا التحفظ لضمان عدم قيام اللجنة بفحص مدى امتثال الدولة لذلك الالتزام في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول.
    No puede formularse una reserva al Pacto valiéndose del Protocolo Facultativo, pero tal reserva serviría para garantizar que el Comité no pudiera comprobar el cumplimiento de esa obligación por el Estado con arreglo al Protocolo. UN اذ لا يمكن ابداء تحفظ على العهد من خلال ادراجه في اطار البروتوكول الاختياري، ولكنه يمكن استخدام مثل هذا التحفظ لضمان عدم قيام اللجنة بفحص مدى امتثال الدولة لذلك الالتزام في اطار البروتوكول الاختياري اﻷول.
    Por una parte, no cabe afirmar que un Estado que evidentemente no actuó en la forma en que lo exigía una obligación convencional o consuetudinaria vigente para él haya de todas maneras actuado de “conformidad” con esa obligación. UN فمن جهة، لا يمكن القول عن دولة اتضح أنها لم تتصرف وفقا لما تتطلبه معاهدة أو التزام عرفي نافذ بالنسبة لها أنها مع ذلك قد تصرفت على نحو " مطابق " أو " وفقا " لذلك الالتزام.
    “Cuando el resultado exigido de un Estado por una obligación internacional sea prevenir, por el medio que elija, que se produzca un acontecimiento dado, sólo habrá violación de esa obligación si el Estado, mediante el comportamiento observado, no logra ese resultado.” UN إذا كانت النتيجة التي يتطلبها التزام دولي من دولة ما هي القيام، بالوسيلة التي تختارها، بمنع وقوع حدث معين، لا يكون هناك انتهاك لذلك الالتزام إلا إذا لم تُحقق الدولة، بالتصرف الذي قامت به، تلك النتيجة.
    No puede formularse una reserva al Pacto valiéndose del Protocolo Facultativo, pero tal reserva serviría para garantizar que el Comité no pudiera comprobar el cumplimiento de esa obligación por el Estado con arreglo al Protocolo. UN إذ لا يمكن إبداء تحفظ على العهد من خلال إدراجه في إطار البروتوكول الاختياري، ولكنه يمكن استخدام مثل هذا التحفظ لضمان عدم قيام اللجنة بفحص مدى امتثال الدولة لذلك الالتزام في إطار البروتوكول الاختياري الأول.
    Singapur insta a todos a que cumplan ese compromiso. UN وقال إن سنغافورة تحث الجميع على الامتثال لذلك الالتزام.
    Cualquier legislación o actuación que tenga por objetivo socavar estas instituciones o impedir sus actividades constituyen una clara violación de ese compromiso y de la letra y el espíritu de la Declaración de Principios, y perjudicaría seriamente la buena marcha del proceso de paz. UN وأي تشريع أو اجراء يستهدف تقويض هذه المؤسسات أو عرقلة أنشطتها يشكل انتهاكا واضحا لذلك الالتزام ولروح ونص إعلان المبادئ، وسيلحق ضررا بالغا بالتقدم السلس في عملية السلام.
    Es fundamental que con el paso del tiempo no se pierda de vista la importancia trascendental de este compromiso. UN ومما لا مناص منه أن الأهمية البالغةَ لذلك الالتزام لن تَضعُف بمرور الزمن.
    Algunos miembros consideraban que la Comisión debe concentrarse en la identificación de los delitos que son el objeto de la obligación. UN وارتأى بعض الأعضاء أنه يتعين على اللجنة أن تركز على تحديد الجرائم التي تخضع لذلك الالتزام.
    cumplimiento de sus obligaciones 1. Un Estado miembro de una organización internacional incurre en responsabilidad internacional si trata de eludir el cumplimiento de una de sus obligaciones internacionales prevaliéndose de que la organización es competente en relación con el objeto de dicha obligación, induciendo a la organización a cometer un hecho que, de haber sido cometido por el Estado, habría constituido una violación de la obligación. UN 1- تقع المسؤولية الدولية على الدولة العضو في منظمة دولية إذا سعت هذه الدولة إلى تفادي الامتثال لالتزام من التزاماتها الدولية عن طريق الاستفادة من وجود صلاحية لدى المنظمة الدولية فيما يتصل بموضوع ذلك الالتزام، فتدفع المنظمة بذلك إلى ارتكاب فعل لو ارتكبته تلك الدولة لشكل خرقاً لذلك الالتزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more