"لرسالة الأمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • la carta del Secretario
        
    • mensaje del Secretario
        
    Si he de ser franco, no hay nada que deba preocupar a la Conferencia de Desarme, ya que la reunión, según se desprende de la carta del Secretario General, va a ser la reunión de este último. UN وبصراحة، لا توجد أسباب تدعو مؤتمر نزع السلاح للقلق، لأن هذا الاجتماع سيكون اجتماعاً خاصاً به وفقاً لرسالة الأمين العام.
    Las actividades de la Alianza de Civilizaciones para recaudar fondos han dado resultados, y la carta del Secretario General a los Jefes de Gobierno a ese respecto representó un apoyo notable. UN 46 - وقد أثمرت جهود جمع الأموال للتحالف، وكان لرسالة الأمين العام إلى رؤساء الحكومات في هذا الصدد دور داعم كبير.
    Después de la presentación del mandato del Fondo Fiduciario de Contribuciones Voluntarias de la Alianza de Civilizaciones, las medidas de recaudación de fondos para la Alianza dieron frutos, y la carta del Secretario General a los Jefes de Gobierno sobre la cuestión representó un apoyo notable. UN على إثر عرض اختصاصات صندوق تحالف الحضارات الاستئماني للتبرعات، أثمرت جهود جمع الأموال للتحالف، وكان لرسالة الأمين العام الموجهة إلى رؤساء الحكومات في هذا الصدد دور داعم كبير.
    La rápida respuesta de la Asamblea General a la carta del Secretario General refleja la necesidad urgente de un mayor esfuerzo colectivo para apoyar a los países afectados, teniendo en cuenta la velocidad de propagación del virus. UN 26 - وتعكس الاستجابة العاجلة للجمعية العامة لرسالة الأمين العام الحاجة الملحة لبذل جهود جماعية لدعم البلدان المتضررة، نظرا للوتيرة السريعة التي انتشر بها الفيروس.
    Pero aunque hubiera leído el mensaje del Secretario General, lo cual he hecho durante cuatro años, ¿qué ha sucedido en los cuatro años que llevo aquí? ¿Creen Uds. que el problema viene de que yo no leyera el mensaje del Secretario General, o de que los Estados miembros mantengan su posición? ¿Dónde está el problema? UN ولكنه حتى إذا كنت قد قرأت رسالة الأمين العام، وهو ما فعلته مدة أربع سنين، فما الذي حصل خلال السنوات الأربع التي أمضيتها هنا؟ هل تظنون أن سبب المشكل هو عدم تلاوتي لرسالة الأمين العام، أم لأن لكم موقفا بصفتكم دولة عضوا؟ فما هو المشكل؟
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, en el anexo I de la carta del Secretario General, de 7 de septiembre de 2000, a fin de que los órganos competentes de las Naciones Unidas pudieran comenzar a hacerse una idea relativamente precisa de la duración del mandato del Tribunal, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بجهود قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو الوارد في المرفق الأول لرسالة الأمين العام المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2000 الرامية إلى تمكين الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة من الشروع في وضع تصور لفكرة محددة نسبيا لفترة ولاية المحكمة،
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, en el anexo I de la carta del Secretario General, de 7 de septiembre de 2000, a fin de que los órganos competentes de las Naciones Unidas pudieran comenzar a hacerse una idea relativamente precisa de la duración del mandato del Tribunal, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بجهود قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو الوارد في المرفق الأول لرسالة الأمين العام المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2000 التي تهدف لكي تتيح للأجهزة المختصة في الأمم المتحدة وضع تصور لفكرة محددة نسبيا لفترة ولاية المحكمة،
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados por los magistrados del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, descritos en el anexo I de la carta del Secretario General de 7 de septiembre de 2000, a fin de que los órganos competentes de las Naciones Unidas comiencen a hacerse una idea relativamente precisa de la duración del mandato del Tribunal, UN وإذ يحيط علما مع التقدير بجهود قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة على النحو الوارد في المرفق الأول لرسالة الأمين العام المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 2000 التي تهدف لكي تتيح للأجهزة المختصة في الأمم المتحدة وضع تصور لفكرة محددة نسبيا لفترة ولاية المحكمة،
    Los miembros del Consejo expresaron su apoyo y comprensión en relación con la carta del Secretario General de 28 de julio de 2003 (S/2003/766) en la que instaba a los miembros del Consejo a estudiar la posibilidad de emitir una resolución del Consejo para la separación de los dos tribunales y el nombramiento de un fiscal independiente para cada uno de ellos. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم وتفهمهم لرسالة الأمين العام رقم S/2003/766 المؤرخة 29 تموز/يوليه 2003. والتي يدعو فيها أعضاء المجلس إلى النظر في إمكانية استصدار قرار من المجلس لفصل المحكمتين وتعيين مدع عام منفصل لكل منهما.
    9. El Grupo de Trabajo tomó nota con satisfacción de las declaraciones formuladas por una serie de delegaciones acerca del positivo impacto de la carta del Secretario General en la que se alentaba a los Estados a participar en los tratados relativos al espacio ultraterrestre que, a su modo de ver, había estimulado un examen cabal de la posibilidad de participar en los tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre. UN 9- ولاحظ الفريق العامل بارتياح البيانات التي ألقاها عدد من الوفود بشأن الأثر الإيجابي لرسالة الأمين العام التي شجع فيها على الانضمام إلى معاهدات الفضاء الخارجي والتي حفزت، حسب رأي تلك الوفود، على القيام بدراسة مستفيضة لمسألة الاشتراك في معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.
    5. El Sr. Bolton (Estados Unidos de América) no se opone a la suspensión de la sesión y espera que las delegaciones aprovechen la oportunidad para centrarse en el auténtico significado de la carta del Secretario General. UN 5 - السيد بولتون (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده ليس لديه اعتراض على فكرة تعليق الجلسة. وأعرب عن أمله في أن تنتهز الوفود الفرصة كي تركز على المعنى الحقيقي لرسالة الأمين العام.
    Los coordinadores residentes propugnan el establecimiento de equipos conjuntos de las Naciones Unidas sobre el SIDA en respuesta a la carta del Secretario General de diciembre de 2005 y la nota de orientación firmada por el Administrador y el Director Ejecutivo del ONUSIDA. UN ويؤيد المنسقون المقيمون إنشاء أفرقة مشتركة للأمم المتحدة معنية بالإيدز استجابة لرسالة الأمين العام المؤرخة كانون الأول/ديسمبر 2005 والمذكرة التوجيهية التي وقعها مدير البرنامج الإنمائي والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    Para contribuir a la liquidez de la Corte en esta decisiva fase embrionaria de su desarrollo, Noruega ha puesto a su disposición 6 millones de coronas (unos 800.000 euros) como pago adelantado de su contribución, e insta a los Estados que no lo hayan hecho a que tomen medidas cuanto antes, en este sentido, como se solicitaba en la carta del Secretario General de 18 de septiembre. UN 27 - وأعلن أن النرويج، من أجل المساهمة في السيولة النقدية خلال المرحلة الأولية في وجود المحكمة، قامت بتوفير 6 ملايين كرونة نرويجية (000 800 يورو) كدفعة مقدمة من اشتراكها المقرر. وحث الدول التي لم تتخذ بعد أي إجراء وفقاً لرسالة الأمين العام المؤرخة 18 أيلول/سبتمبر، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    En respuesta a la carta del Secretario General de 28 de julio de 2003 (S/2003/766), en que pidió a los miembros del Consejo que examinaran la posibilidad de que el Consejo aprobara una resolución para nombrar a fiscales distintos para el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el Tribunal Internacional para Rwanda, el Consejo aprobó la resolución 1503 (2003) el 28 de agosto de 2003. UN استجابة لرسالة الأمين العام المؤرخة 28 تموز/يوليه 2003 (S/2003/766)، التي طلب فيها من أعضاء مجلس الأمن دراسة إمكانية اعتماد قرار للمجلس لتعيين مدع عام مستقل لكل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا، اتخذ المجلس القرار 1503 (2003) في 28 آب/أغسطس 2003.
    23. Exhorta a los Estados Miembros, en respuesta a la carta del Secretario General de 19 de diciembre de 2008, a que ayuden a la creación y el refuerzo de la capacidad del Gobierno de Somalia a nivel federal, estatal y local, en especial en los ámbitos del desarrollo institucional, el desarrollo de los recursos humanos, la gestión de las finanzas públicas y la responsabilidad pública, y el apoyo a la prestación de servicios; UN 23 - يهيب بالدول الأعضاء أن تدعم، استجابة لرسالة الأمين العام المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، عملية تعزيز الحكومة الصومالية وبناء قدرتها على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والمستوى المحلي، لا سيما في مجالات تطوير المؤسسات وتنمية الموارد البشرية وإدارة المالية العامة وعمليات المساءلة ودعم جهود تقديم الخدمات؛
    Con posterioridad a la carta del Secretario General de 21 de septiembre de 2004 (S/2004/754), el Asesor Jurídico presentó al Consejo de Seguridad las candidaturas recibidas después de esa fecha, es decir, fuera del plazo fijado en el párrafo 1 b) del artículo 13 bis, a fin de que el Consejo, si así lo deseaba, considerase su admisibilidad y posible inclusión en la lista que debía confeccionar para transmitirla a la Asamblea General. UN 5 - ومتابعة لرسالة الأمين العام المؤرخة 21 أيلول/سبتمبر 2004 (S/2004/754)، قدم المستشار القانوني إلى المجلس الترشيحات التي وردت بعد ذلك التاريخ ولم تقدم، وفقا للفقرة الفرعية (ب) من المادة 13 مكررا، في الوقت المحدد، والتي قد يرغب مجلس الأمن في اعتبار إمكانية قبول استلامها وإدراجها بالقائمة المقرر إعدادها لإحالتها إلى الجمعية العامة.
    23. Exhorta a los Estados Miembros, en respuesta a la carta del Secretario General de 19 de diciembre de 2008 (S/2008/804), a que ayuden a la creación y el refuerzo de la capacidad del Gobierno de Somalia a nivel federal, estatal y local, en especial en los ámbitos del desarrollo institucional, el desarrollo de los recursos humanos, la gestión de las finanzas públicas y la responsabilidad pública, y el apoyo a la prestación de servicios; UN 23 - يهيب بالدول الأعضاء، أن تدعم، استجابة لرسالة الأمين العام المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/804)، عملية تعزيز الحكومة الصومالية وبناء قدرتها على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والمستوى المحلي، لا سيما في مجالات تطوير المؤسسات وتنمية الموارد البشرية وإدارة المالية العامة وعمليات المساءلة ودعم جهود تقديم الخدمات؛
    23. Exhorta a los Estados Miembros, en respuesta a la carta del Secretario General de 19 de diciembre de 2008 (S/2008/804), a que ayuden a la creación y el refuerzo de la capacidad del Gobierno de Somalia a nivel federal, estatal y local, en especial en los ámbitos del desarrollo institucional, el desarrollo de los recursos humanos, la gestión de las finanzas públicas y la responsabilidad pública, y el apoyo a la prestación de servicios; UN 23 - يهيب بالدول الأعضاء، أن تدعم، استجابة لرسالة الأمين العام المؤرخة 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/2008/804)، عملية تعزيز الحكومة الصومالية وبناء قدرتها على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والمستوى المحلي، لا سيما في مجالات تطوير المؤسسات وتنمية الموارد البشرية وإدارة المالية العامة وعمليات المساءلة ودعم جهود تقديم الخدمات؛
    En apoyo al mensaje del Secretario General de las Naciones Unidas con ocasión de la celebración del Día de los Derechos Humanos, y a fin de continuar perfeccionando el sistema de medidas de organización, jurídicas y normativas, encaminadas a asegurar la protección fiable de los derechos y las libertades de las personas: UN وتأييدا لرسالة الأمين العام للأمم المتحدة بمناسبة يوم حقوق الإنسان وبهدف زيادة تحسين نظام التدابير التنظيمية والقانونية والتشريعية الرامية إلى كفالة حماية حقوق الإنسان وحرياته على نحو يمكن التعويل عليه، يجري تنفيذ الآتي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more