"لرصد التقدم المحرز في" - Translation from Arabic to Spanish

    • para supervisar los progresos en
        
    • para supervisar los progresos realizados en
        
    • para vigilar los progresos en
        
    • para vigilar los progresos realizados en
        
    • para seguir de cerca los progresos en
        
    • para vigilar los progresos de la
        
    • para vigilar los progresos logrados en
        
    • para supervisar los progresos alcanzados en
        
    • para vigilar los avances en
        
    • para supervisar el progreso en
        
    • para supervisar los avances en
        
    • para controlar los progresos en
        
    • para seguir de cerca el proceso de
        
    • para supervisar los avances logrados en
        
    • para supervisar los progresos logrados en
        
    :: Mejoramiento de los sistemas de recopilación de datos para supervisar los progresos en el desarrollo sostenible; UN :: تحسين نظم جمع البيانات لرصد التقدم المحرز في التنمية المستدامة؛
    El informe fue una contribución valiosa a la encuesta mundial realizada para supervisar los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones del Estudio. UN وكان التقرير مساهمة قيمة في الدراسة الاستقصائية العالمية التي أجريت لرصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الدراسة.
    También podía discutirse la adopción de medidas para vigilar los progresos en ese ámbito mediante el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    En octubre de 1992, el UNICEF emitió un conjunto preliminar de directrices para vigilar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، أصدرت اليونيسيف مجموعة أولية من المبادئ التوجيهية لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos puso en funcionamiento un sitio Web para seguir de cerca los progresos en la aplicación de los planes de acción departamentales en materia de recursos humanos. UN وأطلق مكتب إدارة الموارد البشرية موقعا شبكيا لرصد التقدم المحرز في تنفيذ خطط عمل الإدارات المتعلقة بالموارد البشرية.
    b) i) Número de países que han establecido un sistema de indicadores adecuados para vigilar los progresos de la aplicación de los acuerdos y metas del Programa de Acción UN (ب) ' 1` عدد البلدان التي تضع نظام مؤشرات مناسب لرصد التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات وأهداف برنامج العمل
    122. En virtud de este artículo, sírvanse también indicar todo mecanismo de evaluación establecido para vigilar los progresos logrados en la aplicación de las medidas adoptadas, cualesquiera dificultades encontradas, así como cualesquiera prioridades establecidas para el futuro. UN ٢٢١- وعملاً بهذه المادة، يرجى اﻹشارة أيضاً إلى أي آلية تقييم منشأة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتخذة، وأية صعوبات معترضة، وكذلك أية أولويات محددة للمستقبل.
    En el marco de resultados estratégicos se especifican resultados institucionales claramente definidos e indicadores para supervisar los progresos alcanzados en la consecución de dichos resultados, así como las estrategias para lograrlos. UN ويحدد إطار النتائج الاستراتيجي بوضوح النتائج والمؤشرات التنظيمية لرصد التقدم المحرز في تحقيق هذه النتائج واستراتيجيات تحقيقها.
    30. En respuesta a la solicitud del Comité, el CAC había preparado y aprobado nuevas directrices para supervisar los progresos en la promoción y aplicación de la CTPD en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٣٠ - واستجابة لطلب اللجنة، وضع مبدأ توجيهي جديد لرصد التقدم المحرز في تعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في كامل منظومة اﻷمم المتحدة واعتمدته لجنة التنسيق الادارية.
    En algunas organizaciones, se ha pedido a las oficinas en los países y a las divisiones de la sede que establezcan indicadores mensurables para supervisar los progresos en la aplicación de las políticas basadas en el género. UN وفي بضع منظمات، طلب إلى المكاتب اﻹقليمية وشعب المقر أن تضع مؤشرات قابلة للقياس لرصد التقدم المحرز في تنفيذ السياسات المؤسسة على نوع الجنس.
    Controlar o crear nuevos sistemas de vigilancia para supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos identificados en la estrategia. UN متابعة نظم المراقبة القائمة أو وضع نظم جديدة لرصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الاستراتيجية.
    h. Establecer objetivos y puntos de referencia para supervisar los progresos realizados en la prevención del VIH/SIDA. UN ح - وضع أهداف ومعايير أساسية لرصد التقدم المحرز في الوقاية من فيروس نقس المناعة البشرية/اﻹيدز.
    En el Sudán, un estudio completo básico y de registro realizado en las zonas comprendidas en los proyectos financiados por el FNUAP arrojó indicadores fidedignos para vigilar los progresos en la realización de los objetivos en la CIPD. UN وفي السودان أتاح تسجيل كامل ودراسة استقصائية أساسية أجريت في مناطق المشاريع الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤشرات موثوقا بها لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    :: La elaboración y el mejoramiento de los sistemas de reunión de datos para vigilar los progresos en materia de desarrollo sostenible, y de indicadores del desarrollo sostenible acordes con la escala y la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo; y UN :: تطوير وتحسين نظم جمع البيانات لرصد التقدم المحرز في التنمية المستدامة ومؤشرات للتنمية المستدامة ذات صلة بنطاق الدول الجزرية الصغيرة النامية وحالتها؛
    Recordó que el proceso de presentación de informes debía ser una ocasión importante para llevar a cabo un examen global de las distintas medidas adoptadas para vigilar los progresos realizados en el goce de los derechos enunciados en la Convención y que ese proceso debía estimular y facilitar la participación popular y el examen público de las políticas gubernamentales. UN وأشارت اللجنة الى أن عملية تقديم التقارير ينبغي أن تكون مناسبة هامة ﻹجراء استعراض شامل لشتى التدابير المتخذة لرصد التقدم المحرز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وأنه ينبغي أن تشجع هذه العملية وتيسر المشاركة الشعبية ورقابة الجماهير على السياسات الحكومية.
    Los Indicadores Clave del Mercado de Trabajo también son vitales para seguir de cerca los progresos en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 34 - كما أن المؤشرات الرئيسية لسوق العمل حيوية لرصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    vii. Materiales y documentos de antecedentes para vigilar los progresos de la aplicación del plan de acción estratégico para el mejoramiento de la condición de la mujer en la Secretaría (1995-2000); UN ' ٧` معلومات وورقات أساسية لرصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل الاستراتيجية لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة )١٩٩٥-٢٠٠٠(؛
    122. En virtud de este artículo, sírvanse también indicar todo mecanismo de evaluación establecido para vigilar los progresos logrados en la aplicación de las medidas adoptadas, cualesquiera dificultades encontradas, así como cualesquiera prioridades establecidas para el futuro. UN 123- وعملاً بهذه المادة، يرجى الإشارة أيضاً إلى أي آلية تقييم منشأة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ التدابير المتخذة، وأية صعوبات معترضة، وكذلك أية أولويات محددة للمستقبل.
    En el marco de resultados estratégicos se especifican resultados institucionales claramente definidos e indicadores para supervisar los progresos alcanzados en la consecución de dichos resultados, así como las estrategias para lograrlos. UN ويحدد إطار النتائج الاستراتيجي بوضوح النتائج والمؤشرات التنظيمية لرصد التقدم المحرز في تحقيق هذه النتائج واستراتيجيات تحقيقها.
    El Grupo Interinstitucional de Expertos estableció los indicadores más apropiados para vigilar los avances en el logro de las nuevas metas. UN واضطلع فريق الخبراء بأعمال معينة لتحديد أنسب المؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق الأهداف الجديدة.
    :: Elaboración de un conjunto de indicadores para supervisar el progreso en materia de reducción de desigualdades. UN :: وضع مجموعة مؤشرات لرصد التقدم المحرز في الحد من أوجه عدم المساواة.
    También se establece el marco para supervisar los avances en la aplicación de esos programas y políticas, examinar la utilización futura de la ayuda y los fondos destinados a mejorar la administración recibidos del Reino Unido. UN كما يهيئ هذا الجزء اﻹطار اللازم لرصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات والبرامج ولاستعراض إمكانية الاستفادة من أموال المعونة والادارة السليمة التي تقدمها حكومة المملكة المتحدة في المستقبل.
    En la última oración, elimínese la frase " y que se establezcan indicadores para controlar los progresos en materia de derechos humanos " . UN في الجملة الأخيرة، تحذف عبارة " وتحديد مؤشرات لرصد التقدم المحرز في مجال حقوق الإنسان " .
    b) Reúna, elabore, compile y difunda la información que necesiten la Conferencia de las Partes y los órganos subsidiarios para seguir de cerca el proceso de aplicación del marco para el fomento de la capacidad. UN (ب) أن تستقي وتجهز وتجمع وتنشر المعلومات التي يحتاج إليها مؤتمر الأطراف والهيئتان الفرعيتان لرصد التقدم المحرز في تنفيذ هذا الإطار.
    ii) Celebrar simposios regionales periódicos para supervisar los avances logrados en la aplicación de las conclusiones acordadas en forma simultánea a los períodos de sesiones de las comisiones regionales o aproximadamente al mismo tiempo. UN ' ٢` عقد ندوات إقليمية منتظمة لرصد التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها، في وقت اجتماعات اللجان اﻹقليمية أو في وقت قريب منها.
    El FNUAP ha destacado la gran necesidad de contar con datos e indicadores fidedignos para supervisar los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de las conferencias. UN وأكد الصندوق على أهمية وجود بيانات ومؤشرات موثوقة لرصد التقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more