"لرصد تنفيذ التوصيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para supervisar la aplicación de las recomendaciones
        
    • para vigilar la aplicación de las recomendaciones
        
    • vigilancia de la aplicación de las recomendaciones
        
    Algunos miembros propusieron que la FAO mantuviera un sistema de seguimiento para supervisar la aplicación de las recomendaciones. UN واقترح بعض الأعضاء أن يكون لدى المنظمة نظام تتبّع لرصد تنفيذ التوصيات.
    El comité de seguimiento creado para supervisar la aplicación de las recomendaciones aprobadas durante el diálogo político inclusivo ha entrado en funcionamiento inmediatamente, ha celebrado su primera sesión y está funcionando bien. UN وقال إن لجنة المتابعة التي أنشئت لرصد تنفيذ التوصيات التي اعتُمدت أثناء الحوار السياسي الجامع شرعت في العمل على الفور فعقدت دورتها الأولى وتؤدي عملها بصورة جيدة.
    26. La reunión recomienda las medidas siguientes para supervisar la aplicación de las recomendaciones acordadas: UN ٦٢ - يوصي الاجتماع بالوسائل التالية لرصد تنفيذ التوصيات المتفق عليها:
    La creación de un mecanismo para vigilar la aplicación de las recomendaciones incluidas en el informe de la experta fortalecerá notablemente la protección de los niños en situaciones de conflicto. UN وأوضح أن إنشاء آلية لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبيرة سيعزز الحماية المقدمة لﻷطفال في الصراعات تعزيزا شديدا.
    La eficacia de los servicios de supervisión interna puede aumentarse notablemente mediante la institución de procedimientos eficaces de vigilancia de la aplicación de las recomendaciones. UN زاي - رصد تنفيذ التوصيات ٣٧ - يمكن تعزيز فعالية خدمات المراقبة الداخلية تعزيزا كبيرا بوضع إجراءات فعالة لرصد تنفيذ التوصيات.
    25. Los Ministros destacan la necesidad de estudiar todas las posibilidades de establecer mecanismos para supervisar la aplicación de las recomendaciones adoptadas en esta Reunión. UN ٢٥ - ويشدد الوزراء على ضرورو استكشاف جميع الامكانيات ﻹقامة آليات لرصد تنفيذ التوصيات المعتمدة في هذا الاجتماع.
    Se acogió favorablemente la sugerencia de la UNCTAD de crear un sistema para supervisar la aplicación de las recomendaciones relacionadas con los estudios de política de inversión. UN وقال إن اقتراح الأونكتاد إقامة نظام لرصد تنفيذ التوصيات الداعية إلى إجراء استعراضات لسياسات الاستثمار هو أيضاً اقتراح يحظى بالاستحسان.
    La base de datos se utiliza también para supervisar la aplicación de las recomendaciones resultantes de la inspección, procesar los datos con el fin de analizarlos, y seguir de cerca la situación en la que se encuentran las recomendaciones y el grado de cumplimiento de las mismas. UN وتُستخدم هذه القاعدة أيضاً لرصد تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتفتيش ومعالجة البيانات لأغراض التحليل ومتابعة وضع التوصيات وحالة الامتثال لها.
    35. Un mecanismo en dos etapas para supervisar la aplicación de las recomendaciones: la primera correspondería a los procedimientos especiales, que, en términos generales, dedicarían a este aspecto una parte de sus informes. UN 35- اعتماد آلية بمرحلتين لرصد تنفيذ التوصيات: أولاً، تخصص الإجراءات الخاصة، بصفة عامة، أجزاء من تقاريرها لهذا الجانب.
    71. Palestina observó que Chile había establecido un sistema para supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos nacionales de derechos humanos. UN 71- ولاحظت فلسطين أن شيلي أنشأت نظاماً لرصد تنفيذ التوصيات المنبثقة عن هيئات حقوق الإنسان الوطنية.
    38. España felicitó a Colombia por sus logros, entre otros el mecanismo de seguimiento para supervisar la aplicación de las recomendaciones. UN 38- وهنأت إسبانيا كولومبيا على الإنجازات التي حققتها، بما في ذلك إنشاء آلية متابعة لرصد تنفيذ التوصيات.
    La MICIVIH cooperó estrechamente con el Comité de Seguimiento, que se creó para supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas en diciembre de 1996 en un simposio sobre la prisión preventiva convocado por las organizaciones no gubernamentales de Haití con apoyo internacional. UN ٢٩ - وعملت البعثة المدنية على نحو وثيق مع لجنة المتابعة التي أنشِئت لرصد تنفيذ التوصيات التي وضعت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في ندوة بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة نظمتها منظمات غير حكومية هايتية بدعم دولي.
    En su resolución 53/92, de 7 de diciembre de 1998, la Asamblea General estableció un grupo de trabajo de composición abierta para supervisar la aplicación de las recomendaciones contenidas en mi informe. UN 3 - وفي قرارها 53/92 المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 1998، أنشأت الجمعية العامة فريقا عاملا مفتوح العضوية لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقريري.
    También fue útil en la preparación del presente informe la información suministrada por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en el contexto de la labor del Grupo de Trabajo Especial sobre África de la Asamblea General establecido para supervisar la aplicación de las recomendaciones. UN ومما كان مفيدا أيضا في إعداد هذا التقرير المعلومات المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إطار عمل الفريق العامل المخصص والمعني بأفريقيا والتابع للجمعية العامة الذي أنشئ لرصد تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    26. Un mecanismo de dos etapas para supervisar la aplicación de las recomendaciones: la primera correspondería a los procedimientos especiales, que en términos generales dedicarían a este aspecto una parte de sus informes. UN 26- اعتماد آلية لرصد تنفيذ التوصيات على مرحلتين: أولاً، تخصص الإجراءات الخاصة، بصفة عامة، أجزاء من تقاريرها لهذا الجانب.
    16. En 2009 se estableció la CIERDH para supervisar la aplicación de las recomendaciones formuladas por los órganos de derechos humanos en el plano nacional, y para elaborar informes. UN 16- أنشئت اللجنة المشتركة بين القطاعات المكلفة بإعداد تقارير حقوق الإنسان في عام 2009 لرصد تنفيذ التوصيات المقدمة من هيئات حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، ولصياغة التقارير.
    En cumplimiento de esas resoluciones, el Presidente de la Asamblea estableció, en marzo de 2000, un grupo de trabajo de composición abierta de la Asamblea General para supervisar la aplicación de las recomendaciones que figuraban en el informe sobre África presentado en 1998 por el Secretario General al Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN واستجابة لهذين القرارين، أنشأ رئيس الجمعية العامة في آذار/مارس 2000 فريقا عاملا مفتوح باب العضوية لرصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لسنة 1998 المقدم إلى مجلس الأمن والجمعية العامة، والمتعلق بأفريقيا.
    ● Los órganos y entidades pertinentes de las Naciones Unidas deberían tratar de elaborar indicadores cualitativos para vigilar la aplicación de las recomendaciones relativas al género de las recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN • أن تبذل الهيئات والكيانات المعنية التابعة لﻷمم المتحدة الجهود اللازمة لوضع مؤشرات نوعية لرصد تنفيذ التوصيات ذات الصلة بنوع الجنس الصادرة عن المؤتمرات التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا.
    El mismo día firmó un decreto en que se establecía un comité nacional de seguimiento para vigilar la aplicación de las recomendaciones. UN وفي اليوم نفسه، وقع الرئيس مرسوما بإنشاء لجنة وطنية للمتابعة لرصد تنفيذ التوصيات.
    El Departamento de Gestión informó al Comité acerca de los mecanismos establecidos para vigilar la aplicación de las recomendaciones y para asegurar que los administradores de programas asuman responsabilidad y rindan cuenta de sus actos a ese respecto. UN وأبلغت إدارة الشؤون الإدارية اللجنة عن الآليات القائمة لرصد تنفيذ التوصيات ولضمان تحمل مديرو البرامج المسؤولية عن أفعالهم وخضوعهم للمساءلة في ذلك الصدد.
    119. Los Inspectores observaron también que la UNODC no cuenta en la actualidad con un sistema de vigilancia de la aplicación de las recomendaciones de supervisión aceptadas, ya sea interno o externo. UN 119- ويلاحظ المفتشون أيضاً أنَّ المكتب لا يملك في الوقت الراهن نظاماً لرصد تنفيذ التوصيات الرقابية المقبولة، لا داخلياً ولا خارجياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more