"لرغبات الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • los deseos de los Estados
        
    • a la voluntad de los Estados
        
    • los deseos expresados por los Estados
        
    En ese aspecto el Secretario General respondió fielmente a los deseos de los Estados Miembros. UN وأكد أن اﻷمين العام استجاب بشكل واف لرغبات الدول اﻷعضاء المبداة في هذا الصدد.
    Su otro mandato consiste en supervisar la ejecución, las políticas y las actividades del Departamento de Información Pública, de conformidad con los deseos de los Estados Miembros. UN والولاية الأخرى للجنة هي الرقابة على أداء إدارة شؤون الإعلام وسياساتها وأنشطتها وفقا لرغبات الدول الأعضاء.
    Sin embargo, es ya hora de marcar un nuevo rumbo que cumpla con los deseos de los Estados Miembros. UN ولكن الوقت حان لاتخاذ مسلك جديد وفقا لرغبات الدول الأعضاء.
    Los órganos deliberantes deciden a veces no reunirse en determinadas fechas para tener en cuenta los deseos de los Estados Miembros y las delegaciones que se adhieren a religiones y en la Secretaría hay determinada cantidad de días no laborables. UN وأوضح أن الهيئات التداولية تقرر، في بعض اﻷحيان، ألا تجتمع في تواريخ محددة مراعاة لرغبات الدول اﻷعضاء والوفود التي تعتنق ديانات معينة، فتعطل اﻷمانة العامة خلال عدد من اﻷيام.
    La falta de documentos y de respeto a la voluntad de los Estados Miembros perjudica al proceso de reforma en general, que tanto insiste en la eficacia. UN فعدم توفر الوثائق وعدم الامتثال لرغبات الدول اﻷعضاء يقوض عملية اﻹصلاح برمتها التي تؤكد على الفعالية.
    23 De conformidad con los deseos expresados por los Estados Miembros, la Sección de Tratados ha suministrado acceso en línea a la publicación Multilateral Treaties deposited with the Secretary General a partir de 1995 y a la Treaty Series de las Naciones Unidas desde junio de 1997. UN )٢٣( تلبية لرغبات الدول اﻷعضاء يتيح قسم المعاهدات الوصول الالكتروني إلى " المعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لدى اﻷمين العام " منذ عام ١٩٩٥، وإلى " مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة " منذ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    48. De conformidad con los deseos de los Estados Miembros, la Secretaría ha estado dando prioridad a África y continuará haciéndolo. UN 48- ووفقا لرغبات الدول الأعضاء أخذت الأمانة تعطي الأولوية لأفريقيا وستستمر في هذا الاتجاه.
    A fin de satisfacer los deseos de los Estados Miembros y de fomentar un mejor conocimiento y una comprensión más amplia del derecho internacional, de conformidad con el mandato de la Asamblea General, se han adoptado medidas para facilitar el acceso a la Colección de Tratados de las Naciones Unidas en Internet. UN واتخذت خطوات لزيادة تيسير الوصول إلى مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على الإنترنت تلبية لرغبات الدول الأعضاء ولتشجيع الاطلاع المتزايد على القانون الدولي وزيادة تفهمه وفقا لما طلبته الجمعية العامة.
    Está convencida de que la creación de la nueva Oficina responde a la necesidad de reforzar la supervisión interna para garantizar una utilización eficaz de los recursos que se han puesto a disposición de las Naciones Unidas y cree firmemente que sus dictámenes imparciales permitirán al Secretario General gestionar mejor las actividades de la Organización de conformidad con los deseos de los Estados Miembros. UN وأضاف قائلا إن وفده مقتنع بأن إنشاء المكتب الجديد يستجيب لضرورة تعزيز الاشراف الداخلي من أجل ضمان استخدام الموارد الموضوعة تحت تصرف المنظمة استخداما فعالا ولكي يتمكن اﻷمين العام، بواسطة آراء الاشراف الداخلي الحيادية، من تسيير انشطته بشكل أفضل وفقا لرغبات الدول اﻷعضاء.
    Se expresó la opinión de que el Departamento de Asuntos de Desarme se había establecido a fin de atender más eficazmente a las prioridades de los Estados Miembros en diversos aspectos de la esfera del desarme y que, por lo tanto, el nuevo Departamento debería estar cabalmente preparado para atender a los deseos de los Estados Miembros. UN وأعرب عن رأي مفاده أن إدارة شؤون نزع السلاح أنشئت لكي تستجيب على نحو أكثر فعالية لﻷولويات التي توليها الدول اﻷعضاء لشتى جوانب مجال نزع الســلاح، ولذلك، ينبغــي أن تكــون اﻹدارة الجديدة على استعداد تام للاستجابة لرغبات الدول اﻷعضاء.
    Se expresó la opinión de que el Departamento de Asuntos de Desarme se había establecido a fin de atender más eficazmente a las prioridades de los Estados Miembros en diversos aspectos de la esfera del desarme y que, por lo tanto, el nuevo Departamento debería estar cabalmente preparado para atender a los deseos de los Estados Miembros. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن إدارة شؤون نزع السلاح أنشئت لكي تستجيب على نحو أكثر فعالية لﻷولويات التي تحذوها الدول اﻷعضاء لشتى جوانب مجال نزع الســلاح، ولذلك، ينبغــي أن تكــون اﻹدارة الجديدة على استعداد تام للاستجابة لرغبات الدول اﻷعضاء.
    :: A este respecto, la Asamblea General debería estar en condiciones de responder de manera flexible a los deseos de los Estados Miembros de ocuparse de cuestiones actuales que revisten una auténtica importancia mundial: por ejemplo, el papel del multilateralismo, la gestión de los conflictos, el terrorismo, las armas de destrucción en masa, la pobreza, etc. UN :: وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتمكن الجمعية العامة من الاستجابة بشكل مرن لرغبات الدول الأعضاء في تناول القضايا الموضوعية التي تتسم فعلا بالأهمية على الصعيد العالمي، من قبيل دور تعددية الأطراف، وتناول النـزاعات، والإرهاب، وأسلحة الدمار الشامل، والفقر، وما إلى ذلك.
    Mi Gobierno ya solicitó un aumento en el número de miembros del Consejo, tanto en la categoría permanente como en la no permanente, pero tenemos la impresión de que mientras se mantenga el veto, el Consejo no será verdaderamente representativo de los deseos de los Estados Miembros de esta Organización y la diplomacia multinacional se verán en peligro. UN وقد حثت حكومة بلدي فعلا على زيادة عضوية المجلس، سواء الدائمة أو غير الدائمة، لكن يبدو لنا أنه ما دام حق النقض لا يزال قائما، لن يكون المجلس ممثلا حقيقيا لرغبات الدول الأعضاء في هذه المنظمة، وستتعرض الدبلوماسية المتعددة الأطراف للخطر.
    El método más apropiado para avanzar y cumplir los deseos de los Estados no poseedores de armas nucleares es hacer nuevos progresos con las zonas libres de armas nucleares, guiados por los objetivos y los principios de las directrices de la Comisión de Desarme de 1999. UN وأكثر السبل ملاءمة للمضي قدما ولمنح فعالية أكبر لرغبات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية هو إحراز المزيد من التقدم في المناطق الخالية من الأسلحة النووية، على هدي من الأهداف والمبادئ المحددة في المبادئ التوجيهية التي وضعتها هيئة نزع السلاح المنشأة في عام 1999.
    El Sudán observa con grave preocupación que la Corte, lamentablemente, en lugar de mantenerse fiel a la voluntad de los Estados partes, a través de su Fiscal General, y a falta de cualquier rendición de cuentas por su parte, ha optado por utilizar a la Corte como un instrumento por motivos ulteriores y como amenaza para la paz y la estabilidad de mi país. UN وينظر السودان بقلق بالغ إلى أن المحكمة، بدلا من أن تخلص لرغبات الدول الأطراف، تختار من خلال مدعيها العام، للأسف، وفي غياب أي مساءلة من جانبه، أن تستخدم المحكمة أداة لخدمة دوافع خفية وخطرا يتهدد سلام بلدي واستقراره.
    Acorde con los deseos expresados por los Estados Miembros, la Sección de Tratados ha seguido desarrollando y promoviendo su programa de informatización para facilitar el almacenamiento, la recuperación y la difusión efectivas y oportunas de la información relativa a los tratados, gran parte de la cual figura ya en el sitio web dedicado a la colección de tratados de las Naciones Unidas (http://untreaty.un.org). UN 47 - وتلبية لرغبات الدول الأعضاء، يواصل قسم المعاهدات تطوير وتعزيز البرنامج الحاسوبي الخاص بالقسم من أجل تسهيل تخزين المعلومات المتعلقة بالمعاهدات واسترجاعها بشكل فعال ونشرها في الوقت المناسب، وهي معلومات متوافرة الآن بصورة كبيرة في موقع مجموعة معاهدات الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت (http://untreaty.un.org).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more