También se impartió capacitación a participantes del Colegio de Jueces y Fiscales de Medellín y el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. | UN | وتم أيضاً تدريب مشاركين من كلية القضاة والمدعين العامين في مدلين ومن المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة. |
El Instituto Colombiano de Bienestar Familiar aplica programas en favor de los menores víctimas de violación y retira a los niños de las familias en que se cometen abusos. | UN | وذكرت أن المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة ينفذ برامج لفائدة الأطفال ضحايا الاغتصاب وينتشل الأطفال من الأسر المعتدية. |
Sin embargo, el impacto de esta situación ha sido amortiguado, ya que el gasto social en lo referente a salud, educación y nutrición, está protegido por ley y por el origen parafiscal de los recursos que financian los programas del sistema nacional de Bienestar Familiar. | UN | على أن تأثير هذه الحالة خفض من وطأته كون القانون يحمي الإنفاق على الصحة والتعليم والتغذية، كما يحميه مصدر الموارد شبه الضريبي، الذي يموّل برامج النظام الوطني لرفاه الأسرة. |
Recientemente se estableció en Be ' er Sheva un Centro para el Bienestar de la Familia Beduina dirigido por un trabajador social especializado. | UN | 380- ولقد أنشئ مؤخرا في بير سبع مركز لرفاه الأسرة البدوية يخضع لإدارة مرشد اجتماعي متخصص. |
En mayo de 2004, el Ministerio de Asuntos Sociales y Servicios Sociales creó en Be ' er Sheva el Centro para el Bienestar de la Familia Beduina. | UN | أنشأت وزارة الشؤون الاجتماعية والخدمات الاجتماعية في أيار/مايو 2004، مركزاً لرفاه الأسرة البدوية في بير سبع. |
Las entidades nacionales, como la Oficina Nacional de Coordinación en materia de Refugiados, en colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), han iniciado un programa de urgencia para la reinserción de los miles de personas que solicitan asilo y un programa de salud reproductiva con la Asociación de Guinea para el bienestar familiar (AGBEF). | UN | وبدأت هياكل وطنية مثل المكتب الوطني لتنسيق شؤون اللاجئين، بالتعاون مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين برنامجا استعجاليا خلال إعادة إدماج الآلاف من طالبي اللجوء، وبرنامجا عن الصحة الإنجابية بالتعاون مع الرابطة الغينية لرفاه الأسرة. |
39. la Association burundaise pour le bien-être familial observa que en la provincia de Ngozi más de 21 mujeres fueron violadas en 2003. | UN | 39- وتشير الجمعية البوروندية لرفاه الأسرة إلى أن أكثر من 21 امرأة وقعن ضحية في مقاطعة نغوزي للاغتصاب في عام 2003. |
205. Las asociaciones miembros del CELIAF y la Asociación Chadiana de Bienestar de la Familia (ASTBEF) se han abocado a realizar actividades de promoción para alentar a los órganos de decisión a adoptar medidas de discriminación positiva a favor de la mujer en el ámbito de la salud reproductiva. | UN | 205- شاركت الجمعيات الأعضاء في خلية الاتصالات والمعلومات التابعة للجمعيات النسائية والجمعية التشادية لرفاه الأسرة في أنشطة الدعوة من أجل حمل صانعي السياسات على اتخاذ تدابير تمييزية لصالح المرأة في مجال الصحة الإنجابية. |
Se organizaron cursos para desarrollar redes destinadas a jueces y magistrados en colaboración con la Escuela Rodrigo Lara Bonilla para profesionales jurídicos, oficiales de la Escuela de Justicia Penal Militar y funcionarios del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar. | UN | ونُظمت دورات لتطوير الشبكات للقضاة على اختلاف درجاتهم بالتعاون مع مدرسة رودريغو لارا بونيلا للقانونيين وللموظفين في المدرسة العسكرية للقضاء الجنائي ولموظفي المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة. |
Entre 2002 y 2010, se ha duplicado con creces la cantidad de colombianos que se benefician con los programas del Instituto Colombiano de Bienestar Familiar, y también ocurrió lo propio con la cantidad de niños de corta edad que son atendidos. | UN | وفي عام 2010، تجاوز عدد الكولومبيين المستفيدين من برامج المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة ضعف ما كان عليه في عام 2002، تماما مثل عدد الأطفال الصغار الذين تم تكفلهم. |
El Instituto Colombiano de Bienestar Familiar lleva a cabo programas de apoyo formativo en materia de prestación de cuidado y fortalecimiento de las relaciones. | UN | 9 - وفي كولومبيا، ينفذ المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة برامج لدعم توفير التدريب في مجالي تقديم الرعاية وإقامة العلاقات. |
340. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para reformar el Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF), pero le sigue preocupando que este órgano gubernamental no haya recogido enteramente en todos sus programas y políticas el enfoque de los derechos consagrado en la Convención. | UN | 340- رغم علم اللجنة بالتدابير المتخذة لإصلاح المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة لا تزال تشعر بالقلق لأن هذه الهيئة الحكومية لم تدمج النهج القائم على الحقوق الواردة في الاتفاقية في جميع سياساتها وبرامجها. |
El Ministerio ha creado una Unidad de Bienestar Familiar compuesta por seis oficinas regionales de apoyo a la familia que tienen a su cargo la atención de todos los casos de violencia en el hogar y seis unidades policiales regionales de protección a la familia. | UN | 24 - وقد أنشأت الوزارة وحدة لرفاه الأسرة تتألف من 6 مكاتب إقليمية لدعم الأسرة مسؤولة عن معالجة جميع قضايا العنف المنزلي فضلا عن 6 وحدات للشرطة الإقليمية لحماية الأسرة. |
Se recibió información sobre menores de edad desvinculados de los diferentes bloques que no fueron entregados al Instituto Colombiano de Bienestar Familiar (ICBF). | UN | ووردت معلومات عن أطفال سُرحوا من مجموعات مختلفة ولم يسلَّموا إلى المعهد الكولومبي لرفاه الأسرة(). |
60. La delegación indicó que para la elaboración del informe nacional se colaboró con la sociedad civil; por ejemplo, con la Asociación de Bienestar Familiar de Guinea Ecuatorial (ABIFAGE), el Comité de Apoyo al Niño de Guinea Ecuatorial (CANIGE) y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 60- وأشار الوفد إلى أنه حصل التعاون لإعداد التقرير الوطني مع المجتمع المدني، مثل رابطة غينيا الاستوائية لرفاه الأسرة ولجنة دعم الطفل في غينيا الاستوائية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
[Se han puesto en marcha políticas y programas para fortalecer el desempeño por la familia de sus funciones sociales y de desarrollo, lo que incluye el reconocimiento de que la mujer desempeña un papel crucial en la familia y de que la igualdad entre los géneros es fundamental para el Bienestar de la Familia.] | UN | [نفذت سياسات وبرامج لتعزيز الأسرة في أدائها لدوريها الاجتماعي والإنمائي، بما في ذلك الإقرار بما تقوم به المرأة من دور حيوي في الأسرة وبالمساواة بين الجنسين كأمر لازم لرفاه الأسرة.] |
Asociación de las Comoras para el Bienestar de la Familia (ASCOBEF) | UN | الجمعية القمرية لرفاه الأسرة |
hhhh) Declaración presentada por la Sociedad Civil para el Bienestar de la Familia en el Brasil, organización no gubernamental reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social (E/2010/NGO/75); | UN | (ح ح ح ح) بيان مقدم من الجمعية المدنية لرفاه الأسرة في البرازيل، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي (E/2010/NGO/75)؛ |
El Sr. Herczyński (Polonia) destaca que la igualdad entre los géneros es fundamental para el Bienestar de la Familia, la consolidación de la democracia, la justicia y la cohesión sociales, y el crecimiento económico sostenible. | UN | 11 - السيد هيرسينسكي (بولندا): قال إن المساواة بين الجنسين أمر أساسي لرفاه الأسرة وتعزيز الديمقراطية والعدالة والتماسك الاجتماعي والنمو الاقتصادي المستدام. |
c) las contribuciones aportadas por una parte del matrimonio para el Bienestar de la Familia constituida por las partes del matrimonio y los hijos (si los hubiera) del matrimonio, incluidas las contribuciones aportadas a través de las tareas domésticas y el cuidado de los hijos. | UN | (ج) المساهمة التي قدمها أحد طرفي الزواج لرفاه الأسرة التي شكلها طرفا الزواج وأي أطفال نتجوا عن الزواج، بما في ذلك أي مساهمة قُدمت بصفة ربة المنزل أو أحد الوالدين؛ |
Destacando la importancia de crear un entorno propicio para fortalecer y apoyar a todas las familias, reconociendo que la igualdad entre mujeres y hombres y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los miembros de la familia son esenciales para el bienestar familiar y para la sociedad en general, | UN | وإذ يشدّد على أهمية تهيئة بيئة مواتية لتعزيز كل الأسر ودعمها، ويسلّم بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل أفراد الأسرة أمران ضروريان لرفاه الأسرة والمجتمع بوجه عام، |
Destacando la importancia de crear un entorno propicio para fortalecer y apoyar a todas las familias, reconociendo que la igualdad entre mujeres y hombres y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los miembros de la familia son esenciales para el bienestar familiar y para la sociedad en general, | UN | وإذ يؤكد أهمية تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز كل الأسر ودعمها، وإذ يسلم بأن المساواة بين المرأة والرجل واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية لكل أفراد الأسرة أمران ضروريان لرفاه الأسرة والمجتمع بوجه عام، |
38. Diversas ONG, entre ellas MSF Belgique, la Liga ITEKA, el Centre de développement pour le bien-être familial y la Association burundaise pour le bien-être familial, han denunciado numerosos casos de violaciones. | UN | 38- رصد عدد من المنظمات غير الحكومية حالات اغتصاب عديدة، ومن هذه المنظمات جمعية أطباء بلا حدود البلجيكية، ورابطة بوروندي لحقوق الإنسان، ومركز التنمية تحقيقاً لرفاه الأسرة، والجمعية البوروندية لرفاه الأسرة. |