"لرقابة الدولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ejercer el control estatal
        
    • autoridad del Estado
        
    • control del Estado
        
    • controlados por el Estado
        
    • controlado por el Estado
        
    3. Resolución No. 1807 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 20 de noviembre de 2003, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de uso militar. UN 3 - القرار الحكومي رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد المستعملة لأغراض عسكرية؛
    4. Resolución No. 86 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 28 de enero de 2004, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de doble uso " ; UN 4 - القرار الحكومي رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد ذات الاستخدام المزدوج " ؛
    " 1. Resolución No. 1807 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 20 de noviembre de 2003, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de uso militar. UN " 1 - القرار الحكومي رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد المستعملة لأغراض عسكرية؛
    El Estado parte debería prohibir oficialmente todos los lugares de detención que no estén sujetos a la autoridad del Estado. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعلن بشكل رسمي حظر جميع مرافق الاحتجاز التي لا تخضع لرقابة الدولة.
    El Estado parte debería prohibir oficialmente todos los lugares de detención que no estén sujetos a la autoridad del Estado. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعلن بشكل رسمي حظر جميع مرافق الاحتجاز التي لا تخضع لرقابة الدولة.
    - Existencias de material bélico. Esta categoría debe incluir todas las armas convencionales especificadas en el Registro y que están bajo el control del Estado de que se trate, incluso las desactivadas y las que están en espera de exportación. UN وتشمل المقتنيات العسكرية كافة اﻷسلحة التقليدية المصنفة حسب السجل والخاضعة لرقابة الدولة المعنية، متضمنة اﻷسلحة المخزنة واﻷسلحة المعدة للتصدير.
    Unos medios sin libertad, controlados por el Estado o en manos de intereses empresariales, socavan la democracia. UN وإن وجود وسائط إعلام لا تتمتع بالحرية وتخضع لرقابة الدولة أو ترتهن بمصالح الشركات أمر يقوض أسس الديمقراطية.
    Las misiones que incluyan visitas al territorio controlado por el Estado Parte estarán a cargo de por lo menos un miembro del Comité, quien podrá estar acompañado, si fuera necesario, por intérpretes, personal de secretaría y expertos. UN ويتولى مسؤولية أداء البعثات، التي تشمل زيارات إلى اﻹقليم الخاضع لرقابة الدولة الطرف، عضو واحد على اﻷقل من أعضاء اللجنة يمكن أن يصحبه إذا لزم مترجمون فوريون وسكرتيرات وخبراء.
    2. Resolución No. 86 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 28 de enero de 2004, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de doble uso " ; UN 2 - القرار الحكومي رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد ذات الاستخدام المزدوج " ؛
    Resolución No. 1807 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 20 de noviembre de 2003, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de uso militar. UN 2 - القرار الحكومي رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للأسلحة ذات الاستخدام المزدوج " ؛
    Punto 5, cuarta columna, inciso 3. Debe decir lo siguiente: " Resolución No. 86 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 28 de enero de 2004, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de doble uso " ; UN النقطة 5، العمود الرابع، الفقرة 3، يُضاف النص التالي: القرار الحكومي رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد ذات الاستخدام المزدوج " ؛
    Punto 5, cuarta columna, inciso 4. Debe decir lo siguiente: " Resolución No. 1807 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 20 de noviembre de 2003, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de uso militar " ; UN النقطة 5، العمود الرابع، الفقرة 4، يُدرج النص التالي: القرار الحكومي رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد المستعملة لأغراض عسكرية " ؛
    Punto 6, cuarta columna, inciso 2. Debe decir lo siguiente: " Resolución No. 86 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 28 de enero de 2004, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de doble uso " ; UN النقطة 6، العمود الرابع، الفقرة 2، يُدرج النص التالي: القرار الحكومي رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة من أجل تيسير عمليات النقل الدولية للمواد ذات الاستخدام المزدوج " ؛
    Punto 6, cuarta columna, inciso 3. Debe decir lo siguiente: " Resolución No. 1807 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 20 de noviembre de 2003, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de uso militar " ; UN النقطة 6، العمود الرابع، الفقرة 3، يُدرج النص التالي: القرار الحكومي رقم 1807 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد المستعملة لأغراض عسكرية " ؛
    2. Resolución No. 86 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 28 de enero de 2004, por la que se aprobó la Normativa para ejercer el control estatal de las transferencias internacionales de artículos de doble uso " . UN 2 - القرار الحكومي رقم 86 المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2004 القاضي بالموافقة على الإجراءات المُنظّمة لرقابة الدولة على عمليات النقل الدولية للمواد ذات الاستخدام المزدوج " .
    El Estado parte debería prohibir oficialmente todos los lugares de detención que no estén sujetos a la autoridad del Estado. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعلن بشكل رسمي حظر جميع مرافق الاحتجاز التي لا تخضع لرقابة الدولة.
    El Estado parte debería prohibir oficialmente todos los lugares de detención que no estén sujetos a la autoridad del Estado. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعلن بشكل رسمي حظر جميع مرافق الاحتجاز التي لا تخضع لرقابة الدولة.
    32. Según ciertos informes provenientes de ONG, la mayoría de las imprentas de los periódicos y la red de distribución se encuentran bajo el control del Estado, lo que puede atentar contra la libertad de prensa. UN ٢٣- وأضاف قائلا إن بعض التقارير الصادرة عن منظمات غير حكومية قد أفادت بأن معظم مطابع الجرائد وشبكة التوزيع تخضع لرقابة الدولة مما يمكن أن يمس بحرية الصحافة.
    3. El MBDHP mencionó el Consejo Constitucional, el Consejo Económico y Social, el Mediador de Burkina Faso, el Consejo Superior de Comunicaciones, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, la Comisión de Informática y Libertades y la Autoridad Superior de control del Estado. UN 3- وأشارت حركة حقوق الإنسان والشعوب إلى المجلس الدستوري، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ومكتب الوسيط في بوركينا فاسو، والمجلس الأعلى للاتصالات، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ولجنة تكنولوجيا المعلومات والحريات، والهيئة العليا لرقابة الدولة.
    No obstante, inquieta a la Unión Europea leer, en dicho informe, que los medios de comunicación controlados por el Estado han dado muestras de tomar partido de manera evidente por el Presidente saliente, y que las autoridades no han hecho nada por impedirlo durante la campaña electoral. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي يساوره القلق إزاء الاستنتاج القائل إن " وسائط الإعلام الخاضعة لرقابة الدولة قد أبدت تحيزا واضحا لصالح الرئيس الحالي " ، وإن السلطات لم تحاول تصحيح هذا الوضع أثناء الحملة الانتخابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more