"لزم ذلك" - Translation from Arabic to Spanish

    • sea necesario
        
    • fuera necesario
        
    • caso necesario
        
    • ser necesario
        
    • fuese necesario
        
    • ello es necesario
        
    • resulte necesario
        
    Tarde* Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes, según sea necesario UN مشـاورات غيـر رسميـة بشـأن جميـع القضايـا المعلقــة، إذا لزم ذلك
    Nota: Utilice tantas copias de la presente página como sea necesario. UN البريد الإلكتروني ملحوظة: يمكن استخدام نُسخ إضافية من هذه الصفحة إذا لزم ذلك.
    La Secretaría tiene que saber cuándo debe empezar a aplicar la decisión y devolver los saldos no comprometidos a los Estados Miembros, si fuera necesario. UN والأمانة بحاجة إلى معرفة متى ينبغي لها أن تبدأ تنفيذ المقرر وردّ الأرصدة غير المنفقة إلى الدول الأعضاء، إذا لزم ذلك.
    A mediados de julio de 1994, se concedió a la Comisión una zona que abarcaba la mayor parte del segundo piso, con la posibilidad de seguirse expandiendo si fuera necesario. UN وبحلول منتصف تموز/يوليه، مُنحت اللجنة منطقة تشمل معظم الطابق الثاني، مع احتمال التوسع مستقبلا إذا لزم ذلك.
    Como es de práctica, el calendario tiene carácter indicativo y puede ser modificado, en caso necesario. UN وهو ارشادي فقط حسبما جرت عليه العادة، ويمكن تغييره اذا ما لزم ذلك.
    De ser necesario, será posible reconstruir en cualquier momento los canales de las varillas de combustible en las cestas y la secuencia de las varillas en los canales. UN وعلى ذلك من الممكن تحديد ما كانت عليه قنوات قضبان الوقود في السلال وترتيب القضبان في القنوات في أي وقت إذا لزم ذلك.
    La Comisión de Derecho Internacional estimó que las partes debían permitir la determinación de los hechos en su territorio, cuando fuese necesario para resolver la controversia. UN وترى اللجنة أنه ينبغي لﻷطراف أن تسمح بتقصي الحقائق في أقاليمها إذا لزم ذلك لحل النزاع.
    En ocasiones, puede exigirse a los funcionarios públicos internacionales que informen de determinados bienes personales, si ello es necesario para que las organizaciones comprueben que no existe conflicto. UN وقد يُطْلَب أحيانا من موظفي الخدمة المدنية الدولية الإقرار بممتلكات شخصية معينة إذا لزم ذلك لتمكين منظماتهم من التأكد من عدم وجود تنازع للمصالح.
    Nota: Utilice tantas copias de la presente página como sea necesario. UN البريد الإلكتروني ملحوظة: يمكن استخدام نُسخ إضافية من هذه الصفحة إذا لزم ذلك.
    Nota: Utilice tantas copias de la presente página como sea necesario. UN البريد الإلكتروني ملحوظة: يمكن استخدام نُسخ إضافية من هذه الصفحة إذا لزم ذلك.
    Proponemos que el Consejo Económico y Social se reúna cuando sea necesario para examinar acontecimientos urgentes en las esferas económica y social y esferas conexas respecto de los cuales tal vez se necesite orientación y coordinación del Consejo. UN ونحن نقترح أن ينعقد المجلس كلما لزم ذلك لتناول التطورات العاجلة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما، التي قد تتطلب التوجيه والتنسيق من جانب المجلس.
    Tarde* Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes, según sea necesario UN بعد الظهر* مشاورات غير رسمية بشأن جميع القضايا المعلقة، إذا لزم ذلك
    Durante la vista es posible escuchar a un testigo o a otra persona, por ejemplo la víctima de un delito, sin que esté presente la otra parte, siempre que sea necesario para proteger al testigo o a una persona unida a él cuya vida o salud esté amenazada. UN ويمكن الاستماع في المحاكمة إلى أي شاهد أو أي شخص آخر، مثل ضحية الجريمة، دون حضور الطرف الآخر، إذا لزم ذلك من أجل حماية الشاهد أو شخص مقرب إليه من تهديد لحياته أو لصحته.
    Reunir al Consejo Económico y Social cuando sea necesario tratar acontecimientos importantes en las esferas económica, social y esferas conexas que requieran orientación y coordinación del Consejo UN عقد جلسات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كلما لزم ذلك لمعالجة التطورات العاجلة في الميادين الاقتصادية والاجتماعية وما يتصل بها، مما يحتاج إلى إرشاد وتنسيق يضطلع به المجلس
    Los recursos por concepto de agua, electricidad, etc. se utilizarían para sufragar los gastos de electricidad, vapor, agua, combustible, coque y petróleo, así como los gastos de funcionamiento de la estación de conmutación después de las horas de trabajo normales, según fuera necesario. UN وتغطي الاحتياجات تحت بند المرافق تكاليف الكهرباء والبخار والمياه والوقود والنفط وفحم الكوك، وتكلفة محطة تحويل خدمات المرفق إذا استخدمت بعد ساعات العمل المعتادة، متى لزم ذلك.
    Los recursos por concepto de agua, electricidad, etc. se utilizarían para sufragar los gastos de electricidad, vapor, agua, combustible, coque y petróleo, así como los gastos de funcionamiento de la estación de conmutación después de las horas de trabajo normales, según fuera necesario. UN وتغطي الاحتياجات تحت بند المرافق تكاليف الكهرباء والبخار والمياه والوقود والنفط وفحم الكوك، وتكلفة محطة تحويل خدمات المرفق إذا استخدمت بعد ساعات العمل المعتادة، متى لزم ذلك.
    Esa información puede ser entregada a las autoridades de un Estado que no sea miembro de Interpol si fuera necesario garantizar la seguridad de ese Estado, prevenir un peligro inmediato para la vida o la salud de las personas, impedir daños materiales o la comisión de un delito que, de ser cometido en Finlandia podría ser sancionado con prisión. UN ويجوز الكشف عن المعلومات لسلطات أي دولة ليست عضوا في الإنتربول إذا لزم ذلك لكفالة أمنها أو الحيلولة دون إلحاق ضرر فوري بحياة مواطنيها أو صحتهم، أو تكبد خسائر كبيرة في الممتلكات، أو الحيلولة دون ارتكاب جريمة أو التحقيق فيها، التي إن ارتكبت في فنلندا، يمكن أن يعاقب عليها بالسجن.
    Es más, el conocimiento de que en caso necesario podrían aplicarse medidas contundentes tiende a mejorar el cumplimiento. UN يضاف إلى هذا أن العلم بإمكانية تطبيق تدابير أشد إذا ما لزم ذلك يفضي عادة إلى تعزيز الامتثال.
    La delegación de Uzbekistán con gusto facilitará mayores aclaraciones, en caso necesario. UN وسيكون من دواعي سرور وفده أن يقدم مزيداً من التوضيحات إذا لزم ذلك.
    La delegación de Uzbekistán con gusto facilitará mayores aclaraciones, en caso necesario. UN وسيكون من دواعي سرور وفده أن يقدم مزيداً من التوضيحات إذا لزم ذلك.
    Deberían anunciarse en el Diario antes de que concluyera cada período de sesiones de la Junta y, de ser necesario, también entre períodos de sesiones. UN وينبغي اﻹعلان عنها في " اليومية " قبل انتهاء كل دورة من دورات المجلس وفيما بين الدورات أيضا، إذا لزم ذلك.
    10. Los cambios necesarios para incluir las aguas subterráneas confinadas no relacionadas con las aguas de superficie consistirían en adoptar una definición del " curso de agua " que abarcase las " aguas subterráneas confinadas no relacionadas con las aguas de superficie " o en añadir una referencia a las " aguas subterráneas " en los distintos artículos en que fuese necesario. UN ١٠ - والتغييرات المطلوبة ﻹدراج المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة يمكن تحقيقها عن طريق تعريف " المجرى المائي " ليشمل " المياه الجوفية المحصورة غير المتصلة " أو عن طريق إضافة إشارة إلى " المياه الجوفية " إلى مختلف المواد متى لزم ذلك.
    La Comisión recomienda que se controlen atentamente la eficacia y eficiencia de los cambios de organización propuestos y que se efectúe una revisión si la experiencia con la nueva estructura demuestra que ello es necesario. UN وتوصي اللجنة بالرصد الدقيق لمدى الفعالية والكفاءة التنظيميتين للتغييرات المقترحة وإجراء استعراض لﻷمر إذا ما لزم ذلك على ضوء التجربة في ظل الهيكل الجديد.
    Acorde con la reducción y liquidación de la Misión, todos los puestos críticos se cubrirán por medio de anuncios de vacantes temporales y asignaciones temporales cuando así resulte necesario UN ونظرا إلى أن البعثة في طور التخفيض وتسيرُ نحو التصفية، ستُشغَل جميع الوظائف في إطار إعلانات عن شواغر مؤقتة وبواسطة عمليات انتداب مؤقت عند الاقتضاء وإذا لزم ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more