Se brindó atención y manutención a unos 30 refugiados en zonas urbanas, como estaba previsto. | UN | وكانت المساعدة في مجالي الرعاية واﻹعالة تقدم لزهاء ٣٠ لاجئا حضريا، كما كان مقررا. |
Estos tratados ofrecen actualmente garantías contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares a unos 100 Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وتوفر هذه المعاهدات اﻵن ضمانات ضد استخدام هذه اﻷسلحة والتهديد باستخدامها لزهاء ٠٠١ دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية. |
Si se amplía el alcance del sistema en la forma propuesta, se proporcionaría un recurso a unas 90.000 personas. | UN | وفي حالة توسيع نطاق النظام على النحو المقترح، فإنه سيتيح وسائل الانتصاف لزهاء 000 90 فرد. |
Se consiguió una reducción importante del presupuesto cuando se canceló la capacitación propuesta de unos 6.000 ex presos políticos en Viet Nam. | UN | وتم تحقيق خفض ملموس فـي الميزانيـة نتيجة إلغاء التدريب المقترح لزهاء ٠٠٠ ٦ سجين سياسي سابق في فييت نام. |
Se adquirieron rentas por un total de 481 millones de dólares para unos 13.000 derechohabientes. | UN | وتم شراء أقساط سنوية يبلغ مجموعها ٤٨١ مليون دولار لزهاء ٠٠٠ ٣١ عامل مستحق. |
Un tercer musulmán bosnio entrevistado describió la ejecución de unos 250 hombres alineados frente a una zanja a aproximadamente a una hora y media de Kasaba. | UN | ووصف رجل بوسني مسلم آخر عملية إعدام لزهاء ٢٥٠ رجلا كانوا قد أوقفوا صفا على طول خندق على بعد ساعة ونصف تقريبا من كاسابا. |
Es importante destacar la ayuda alimentaria que se entrega a cerca de 170.000 niños en el Estado de Chiapas. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى المساعدة الغذائية التي تقدم لزهاء ٠٠٠ ٠٧١ طفل في ولاية تشياباس. |
Este centro de educación especial puede ocuparse de aproximadamente 120 alumnos, de los cuales tan sólo la mitad son niños y jóvenes de Liechtenstein. | UN | وتتسع طاقة استيعاب المدرسة لزهاء 120 تلميذاً، نصفهم فقط من الأطفال والشباب القادمين من ليختنشتاين. |
En Asia, cuando Timor Oriental logró la independencia, ya se había prestado asistencia a unos 213.000 refugiados para que regresaran voluntariamente al país. | UN | وتم تقديم المساعدة في آسيا لزهاء 000 213 لاجئ من أجل العودة الطوعية إلى الوطن عند حصول تيمور الشرقية على الاستقلال. |
Unos 1.000 remitentes enviaron dinero a unos 900 destinatarios. | UN | وأرسل ما يقارب 000 1 محول للأموال المال لزهاء 900 مستلم. |
La Misión capacitó a unos 1.760 funcionarios sobre la explotación y los abusos sexuales y otras cuestiones relacionadas con la conducta. | UN | وأجرت البعثة تدريبا لزهاء 760 1 موظفا بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين وسائر المسائل المتعلقة بالسلوك. |
La culpa es de la artritis: enfermedad que causa inflamación y dolor en las articulaciones a unas 90 millones de personas solo en EE. | TED | المتهم هو التهاب المفاصل: وهي حالةٌ تسبّب تهيجات وآلامًا في المفاصل لزهاء 90 مليون نسمة في الولايات المتحدة فقط. |
En las instalaciones de atención primaria de la salud del Organismo actualmente se registran más de 7 millones de consultas médicas por año y se brinda atención preventiva a unas 300.000 embarazadas y niños de edad preescolar. | UN | وتسجل مرافق الرعاية الصحية اﻷولية التابعة للوكالة حاليا ما يزيد على ٧ ملايين استشارة طبية سنويا وتقدم الرعاية الوقائية لزهاء ٠٠٠ ٠٠٣ من الحوامل والأطفال دون سن الدراسة. |
Señala que la propuesta de reducción de unos 1.000 puestos no se ajusta a ese criterio, y espera recibir una nueva fundamentación detallada que permita a la Comisión tomar una decisión. | UN | وأشار إلى أن التخفيض المقترح لزهاء ٠٠٠ ١ وظيفة لا يلبي هذه المعايير، وإنه يتطلع إلى مزيد من التبرير التفصيلي بما يسمح للجنة أن تتخذ قرارا. |
Pérdida de empleo para unos 300 empleados de la fábrica. | UN | وضياع فرص العمل لزهاء ٣٠٠ عامل في المصنع. |
e. Gestión del programa de pasantías para unos 400 pasantes por año; | UN | هـ - إدارة برنامج التدريب الداخلي لزهاء 400 متدرب سنويا. |
Para alcanzar este objetivo, el mundo deberá conectar todos los días a aproximadamente a 200.000 personas al agua potable y a 400.000 personas a un mejor saneamiento. | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، سيكون على العالم أن يوفر يوميا المياه النظيفة لزهاء 000 200 نسمة ويحسن المرافق الصحية لزهاء 000 400 نسمة. |
En la Zona de Abyei, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) siguió prestando asistencia alimentaria a cerca de 80.000 personas. | UN | وواصل برنامج الأغذية العالمي تقديم المساعدة الغذائية داخل منطقة أبيي لزهاء 000 80 شخص. |
En mayo de 1995 se ultimó una primera recompra de aproximadamente 160 millones de dólares a 15 centavos por dólar. | UN | في أيار/مايو ١٩٩٥، أكملت إعادة شراء أولى لزهاء ١٦٠ مليون دولار بسعر ١٥ سنتا للدولار. |
Con la expansión programada del proyecto se prevé crear empleo para unas 10.000 personas. | UN | ويتوقع أن يوفر التوسيع المخطط للمشروع فرص العمل لزهاء 000 10 شخص في نهاية المطاف. |
El proyecto ha proporcionado medios de riego a alrededor de 2.000 familias de agricultores. | UN | وقد وفر هذا المشروع مرافق ري لزهاء ٠٠٠ ٢ من أسر المزارعين. |
El componente electoral de la ONUMOZ también preparó un programa en virtud del cual se proporcionó formación, transporte y subsidios a casi 35.000 representantes de los partidos para supervisar las elecciones. | UN | ووفر هذا البرنامج التدريب والنقل واﻹعانات لزهاء ٠٠٠ ٣٥ من المساعدين الحزبيين من أجل رصد عملية الانتخابات. |
Además, la celebración de 22 seminarios y cursos prácticos interregionales, con aportes de casi el mismo número de países anfitriones, permitió que unos 390 participantes procedentes de países en desarrollo efectuaran intercambios profesionales y recibieran capacitación. | UN | وعلاوة على ذلك، وفرت ٢٢ حلقة دراسية وحلقة عمل أقاليمية بمساهمات من عدد مماثل من البلدان المضيفة التدريب وفرصة للتفاعل المهني لزهاء ٣٩٠ مشتركا من البلدان النامية. |
Las montañas, que ocupan casi la cuarta parte de la superficie terrestre son una base directa de sustento para casi el 12% de la población del mundo y de bienes y servicios básicos para más del 50% de la humanidad. | UN | وتوفّر الجبال التي تحتل زهاء ربع مساحة اليابسة قاعدة مباشرة لحفظ الحياة لزهاء 12 في المائة من سكان العالم، وتوفّر كذلك سلعا وخدمات لما يزيد على نصف البشرية. |
v. Programas de técnicas de supervisión para desarrollar la capacidad de supervisión y comunicación de los funcionarios de diversas categorías que se han hecho cargo de puestos de supervisión, para aproximadamente 450 participantes; | UN | ' 5` تنفيذ برامج لتطوير المهارات الإشرافية لتنمية المهارات في مجالات الاتصالات والقدرات الإشرافية للموظفين من جميع المستويات ممن يضطلعون بمسؤوليات إشرافية لزهاء 450 مشاركا؛ |
Como resultado de la campaña, entre 2011 y 2014, cerca de 5.000 personas recibieron la nacionalidad turcomana por medio de decretos presidenciales; | UN | ونتيجة لذلك، مُنحت، خلال الفترة بين عامي 2011 و 2014، الجنسية التركمانية بموجب مراسيم رئاسية لزهاء 000 5 شخص؛ |