"لزواج الأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • al matrimonio infantil
        
    • matrimonio en la infancia
        
    • el matrimonio infantil
        
    • del matrimonio infantil
        
    • matrimonio de niños
        
    • contraer matrimonio infantil
        
    • los matrimonios de niños
        
    • al matrimonio precoz
        
    • matrimonios precoces
        
    • de matrimonio precoz
        
    • los matrimonios infantiles
        
    En 2012, en el primer Día Internacional de la Niña, juntamente con su Gobierno, hicieron un llamamiento a poner fin al matrimonio infantil. UN وفي أول يوم دولي للطفلة في عام 2012، اشتركت حكومتها معهما في الدعوة من أجل وضع حد لزواج الأطفال.
    Número de países con capacidad para estimar la mortalidad materna y determinar los adolescentes y los jóvenes más vulnerables al matrimonio infantil y la marginación UN عدد البلدان القادرة على تقدير معدل الوفيات النفاسية، وتحديد المراهقين والشباب الأكثر عرضة لزواج الأطفال وللتهميش
    Consecuencias físicas, sociales y psicológicas del matrimonio en la infancia UN العواقب البدنية والاجتماعية والنفسية لزواج الأطفال
    La elevación del nivel de conciencia de todos los interesados, en particular los padres y las madres, sobre los efectos negativos del matrimonio en la infancia UN :: توعية جميع المعنيين بمن فيهم الوالدان، بالآثار السلبية لزواج الأطفال
    Acogieron con satisfacción el compromiso personal de la Ministra de Derechos Humanos de establecer un marco de derechos humanos y su postura activa contra el matrimonio infantil. UN ورحبت بالالتزام الشخصي الذي أعربت عنه وزيرة حقوق الإنسان بإنشاء إطار لحقوق الإنسان، وبموقفها الفاعل المناهض لزواج الأطفال.
    El Gobierno Real también ha abordado activamente la cuestión del matrimonio infantil y del embarazo en la adolescencia mediante el Programa de Salud para Adolescentes y la formación en salud sexual y reproductiva para adolescentes. UN وكانت الحكومة الملكية سبّاقة أيضاً إلى التصدي لزواج الأطفال وحمل المراهقات من خلال برنامج صحة المراهقين وبرنامج التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين.
    El Comité reitera su preocupación por que la falta de claridad acerca de la edad mínima de matrimonio permita el matrimonio de niños. UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم الوضوح في تحديد السن الدنيا المسموح بها لزواج الأطفال.
    Producto 8: Mayor capacidad de los asociados para formular y aplicar programas amplios a fin de llegar a las adolescentes marginadas, en particular aquellas en riesgo de contraer matrimonio infantil UN الناتج 8: زيادة قدرة الشركاء على تصميم وتنفيذ برامج شاملة للوصول إلى المراهقات المهمشات، بمن فيهن المعرّضات لزواج الأطفال
    124.80 Ejecutar programas de sensibilización pública sobre las consecuencias negativas de los matrimonios de niños (Alemania); UN 124-80- أن تدير برامج توعية عامة بشأن الآثار الضارة لزواج الأطفال (ألمانيا)؛
    La Conferencia también puso en marcha una campaña a escala africana para poner fin al matrimonio infantil abordando sus causas profundas, a saber, la pobreza y la discriminación por motivos de género. UN وأطلق المؤتمر أيضا حملة على نطاق القارة الأفريقية الغرض منها وضع حد لزواج الأطفال عن طريق معالجة سببيه الجذريين وهما الفقر والتمييز بين الجنسين.
    Es necesario adoptar medidas para combatir la violencia contra la mujer, que tiene lugar predominantemente en el ámbito del hogar, eliminar la mutilación genital femenina y poner fin al matrimonio infantil, el matrimonio a edad temprana y el matrimonio forzoso. UN وثمة حاجة إلى مكافحة العنف ضد المرأة، الذي كثيرا ما يحدث في المنزل، والقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ووضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه.
    El UNICEF ha prestado apoyo a nivel nacional y mundial para fomentar la aplicación de las resoluciones encaminadas a poner fin al matrimonio infantil y aprobadas por el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y la Asamblea General. UN وما فتئت اليونيسيف تقدم الدعم على الصعيدين القطري والعالمي لتشجيع تنفيذ القرارات المتعلقة بوضع حد لزواج الأطفال التي أقرها مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة والجمعية العامة.
    Se ruega proporcionen información sobre este fenómeno y las medidas adoptadas por el Estado Parte para abordar eficazmente el matrimonio en la infancia y el matrimonio forzoso. UN يرجى تقديم معلومات عن هذه الظاهرة وعن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي بفعالية لزواج الأطفال والزواج القسري.
    Reconociendo que los avances hacia la eliminación del matrimonio en la infancia y el matrimonio forzoso pueden repercutir positivamente en los indicadores relacionados con la educación de las niñas y la salud maternoinfantil, por lo que contribuyen a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, UN وإذ تسلم بأن إحراز التقدم في وضع حد لزواج الأطفال والزواج القسري يمكن أن يكون له أثر إيجابي في المؤشرات المتصلة بتعليم الفتيات وصحة الأم وصحة الطفل، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    La lucha contra el matrimonio en la infancia es un componente clave de la labor del UNFPA para defender los derechos de los adolescentes y los jóvenes. UN 20 - ويشكل التصدي لزواج الأطفال عنصرا أساسيا في عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان لدعم حقوق المراهقين والشباب.
    Marco legislativo rector para el matrimonio infantil UN الإطار التشريعي لزواج الأطفال
    Profundamente preocupado por los efectos de las desigualdades, las normas y los estereotipos de género profundamente arraigados, y las prácticas, las percepciones y las costumbres tradicionales perjudiciales que obstaculizan el pleno disfrute de los derechos humanos, en particular de las mujeres y las niñas, y son una de las principales causas del matrimonio infantil, precoz y forzado, UN وإذ يساوره قلق عميق إزاء التأثير الناجم عن تجذر اللامساواة بين الجنسين والمعايير والقوالب النمطية، والممارسات التقليدية الضارة، والتصورات والعادات التي تعيق التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولا سيما تمتع النساء والفتيات، وتشكل أسباباً رئيسية لزواج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري،
    21. El Comité insta encarecidamente al Estado parte a que adopte medidas resueltas e inmediatas para que se haga cumplir efectivamente la prohibición legal del matrimonio de niños. UN 21- تحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على اعتماد تدابير صارمة وفورية لضمان التطبيق الفعال للحظر القانوني لزواج الأطفال.
    Producto 8 del marco integrado de resultados: Aumento de la capacidad de los asociados para formular y aplicar programas amplios para llegar a las adolescentes marginadas, incluso aquellas expuestas al riesgo de contraer matrimonio infantil UN الناتج 8 من نواتج إطار النتائج المتكامل: زيادة قدرة الشركاء على تصميم وتنفيذ برامج شاملة للوصول إلى المراهقات المهمشات، بمن فيهن المعرّضات لزواج الأطفال
    El CEDAW instó a Bangladesh poner fin a los matrimonios de niños que se seguían practicando, especialmente en el medio rural. UN وحثّت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بنغلاديش على وضع حدٍّ لزواج الأطفال الذي يُمارَس في المناطق الريفية بوجه خاص(87).
    Para erradicar la fístula obstétrica y proteger y fomentar los derechos de la niña, es fundamental invertir en la educación de las niñas y poner fin al matrimonio precoz. UN 42 - ويتسم الاستثمار في تعليم البنات ووضع حد لزواج الأطفال بأهمية أساسية بالنسبة للقضاء على ناسور الولادة وحماية حقوق الطفلة وتعزيز تلك الحقوق.
    En 2012, el UNFPA publicó un informe sobre los matrimonios precoces ( " Marrying Too Young: End Child Marriage " ) que documentaba el alcance y la prevalencia del matrimonio precoz y las desigualdades conexas y calculaba el número de niñas que se casarían antes de los 18 años. UN وفي عام 2012، نشر صندوق الأمم المتحدة للسكان تقريراً بعنوان " الزواج في سن صغيرة جداً: وضع حد لزواج الأطفال " . وقد وثق التقرير لنطاق زواج الأطفال وانتشاره وأوجه عدم المساواة المرتبطة به، وقدم توقعات بشأن عدد الفتيات اللواتي سيصبحن متزوجات بحلول عيد ميلادهن الثامن عشر.
    Nepal aumentó la pena de prisión de seis meses a tres años en caso de matrimonio precoz e incrementó en diez veces las multas impuestas. UN وفي نيبال، زيدت عقوبة السجن لزواج الأطفال من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات، كما زيدت الغرامة إلى عشرة أمثالها.
    :: Puesto que las mujeres son una parte esencial del desarrollo de cualquier país, tenemos la firme convicción de que la eliminación de los matrimonios infantiles, forzosos y a edad temprana debería constituir una meta separada de la agenda para después de 2015. UN :: نظرا لأن المرأة تمثل جزءا أساسيا من عملية التنمية في أي بلد، فإننا نؤمن إيمانا قويا بأن وضع حد لزواج الأطفال والزواج المبكر والقسري ينبغي أن يدرج بوصفه غاية متميزة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more