"لزيادة الإنتاجية الزراعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para aumentar la productividad agrícola
        
    • de incrementar la productividad agrícola
        
    • de aumentar la productividad agrícola
        
    • para mejorar la productividad agrícola
        
    • crecimiento de la productividad agrícola
        
    • para incrementar la productividad agrícola
        
    • para aumentar la productividad en la agricultura
        
    • encaminadas a aumentar la productividad agrícola
        
    • destinadas a aumentar la productividad agrícola
        
    Los productores rurales también recibían subsidios y otros incentivos para aumentar la productividad agrícola. UN كما تلقى المنتجون الريفيون صوراً من الدعم وغير ذلك من الحوافز لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    Se necesitan nuevas inversiones significativas para aumentar la productividad agrícola. UN 48 - من الضروري القيام باستثمارات جديدة كبيرة لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    En esa región, existe una necesidad urgente de incrementar la productividad agrícola y mejorar la seguridad alimentaria. UN وهناك حاجة ملحة لزيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين الأمن الغذائي في تلك المقاطعات.
    Era importante no disuadir sistemáticamente a los países africanos de recurrir a la agricultura a gran escala como medio de aumentar la productividad agrícola. UN ومن الأهمية بمكان عدم تثبيط البلدان الأفريقية بصورة منهجية عن اللجوء إلى الزراعة على نطاق واسع كوسيلة لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    100. Las autoridades han adoptado diversas estrategias para mejorar la productividad agrícola. UN 100- واعتمدت السلطات عدة استراتيجيات لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    Cuando se dispone de bienes públicos básicos, las reformas institucionales se convierten en una importante fuente de crecimiento de la productividad agrícola. UN وعندما تتاح السلع العامة الأساسية، تصبح الإصلاحات المؤسسية مصدرا رئيسيا لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    También acordaron diversas acciones para incrementar la productividad agrícola y alimentaria, a las que se añade la protección social. UN واتفقوا أيضاً على اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية الزراعية والغذائية، واستكمالها بالحماية الاجتماعية.
    Observando que tanto la ciencia, la tecnología y la innovación como las tecnologías de la información y las comunicaciones son imprescindibles para aumentar la productividad en la agricultura y para la gestión del suelo, el agua y las cuencas hidrográficas, en particular para ayudar a los pequeños agricultores, UN وإذ ينوه بأن العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أساسية لزيادة الإنتاجية الزراعية وللتربة والمياه وإدارة أحواض المياه، وخصوصا لدعم المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة،
    4. Subrayamos que las estrategias de reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria deberían, entre otras cosas, incluir medidas encaminadas a aumentar la productividad agrícola y la producción y distribución de alimentos. UN 4 - نشدد على أن استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي يجب أن تتضمن، من بين جملة أمور، اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية الزراعية وزيادة إنتاج الأغذية وتوزيعها.
    Si no se logra ese modelo de investigación y desarrollo agrícolas centrados en las personas, se perderán irremisiblemente importantes oportunidades para aumentar la productividad agrícola de forma viable desde el punto de vista económico, respetando el medio ambiente y ofreciendo mejoras sociales. UN ولا بدّ أن يؤدي غياب البحوث ونماذج التنمية الزراعية التي تركّز على البشر إلى الفقدان الأكيد لفرص هامة لزيادة الإنتاجية الزراعية باتباع طرائق قابلة للبقاء اقتصاديا وتحافظ على البيئة وترفع المستوى الاجتماعي.
    Por ejemplo, en el Consenso de Seúl sobre el Desarrollo para un Crecimiento Compartido, la Cumbre del G-20 celebrada en Seúl en 2010 decidió que la seguridad alimentaria era una cuestión prioritaria y solicitó medidas para aumentar la productividad agrícola y la disponibilidad de alimentos. UN وعلى سبيل المثال، عيّن مؤتمر قمة مجموعة العشرين في سول في 2010، في وثيقة توافق آراء سول لمجموعة العشرين بشأن التنمية الهادفة إلى تحقيق النمو المشترك، الأمن الغذائي باعتباره أحد مجالات الأولويات وطالب باتخاذ التدابير لزيادة الإنتاجية الزراعية وتوفر الغذاء.
    d) Optimar las prácticas agrícolas para aumentar el contenido de carbono del suelo, incluso mediante el uso de biocarbón (carbón obtenido por pirólisis de biomasa) para aumentar la productividad agrícola y el secuestro de carbono; UN (د) تحقيق الحد الأمثل من الممارسات الزراعية من أجل زيادة المحتوى الكربوني للتربة، وتحقيق ذلك بطرق منها استخدام الفحم الأحيائي، لزيادة الإنتاجية الزراعية وامتصاص الكربون؛
    La India acoge complacida las medidas que está adoptando el G-20 para fortalecer la coordinación de la política de seguridad alimentaria y pide un aumento de la inversión, un mayor uso de la tecnología moderna y un mayor acceso a los créditos agrícolas como medios para aumentar la productividad agrícola. UN 69 - وترحب الهند بالخطوات التي اتخذتها مجموعة الـ 20 الرامية إلى تعزيز تنسيق سياسة الأمن الغذائي وتدعو إلى زيادة الاستثمار، وزيادة استخدام التكنولوجيا الحديثة وزيادة فرص الحصول على الائتمانات الزراعية كوسيلة لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    b) Analizar los efectos del proceso de reforma en relación con los principales productos básicos de los países en desarrollo, prestando especial atención a las medidas normativas necesarias para aumentar la productividad agrícola, la seguridad alimentaria y la mitigación de la pobreza rural; y UN (ب) تحليل أثر العملية الإصلاحية على الموارد الغذائية الأساسية للبلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص لتدابير السياسات العامة اللازمة لزيادة الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية؛
    f) Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo, tanto individuales como colectivos, para aprovechar las nuevas tecnologías agrícolas a fin de incrementar la productividad agrícola por medios ecológicamente sostenibles; UN " (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل استخدام تكنولوجيات زراعية جديدة لزيادة الإنتاجية الزراعية من خلال وسائل مستدامة من الناحية البيئية،
    f) Apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo, tanto individuales como colectivos, para aprovechar las nuevas tecnologías agrícolas a fin de incrementar la productividad agrícola por medios ecológicamente sostenibles; UN (و) دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، منفردة ومجتمعة، من أجل استخدام تكنولوجيات زراعية جديدة لزيادة الإنتاجية الزراعية من خلال وسائل مستدامة من الناحية البيئية؛
    Era importante no disuadir sistemáticamente a los países africanos de recurrir a la agricultura a gran escala como medio de aumentar la productividad agrícola. UN ومن الأهمية بمكان عدم تثبيط البلدان الأفريقية بصورة منهجية عن اللجوء إلى الزراعة على نطاق واسع كوسيلة لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    Se señaló que, sin soluciones en esos aspectos, de poco servirán los intentos de aumentar la productividad agrícola y reducir el número de personas que sufren hambre y malnutrición en el mundo. UN وقيل أنه بدون إيجاد حلول في هذه المجالات، فما ستحققه الجهود المبذولة لزيادة الإنتاجية الزراعية وخفض أعداد الذين يشكون من الجوع وسوء التغذية في جميع أرجاء العالم، سيكون ضئيلا.
    en la población rural La inversión en la población rural es importante para mejorar la productividad agrícola y preparar a las personas para que puedan aprovechar cabalmente las oportunidades de empleo. UN 42 - لا يخفى أن الاستثمار في أهل الريف أمر مهم لزيادة الإنتاجية الزراعية ولإعداد أهل الريف للاستفادة استفادة كاملة من فرص العمل.
    Las inversiones en bienes públicos básicos, ciencia, infraestructura y capital humano, combinadas con mejores políticas e instituciones, son los principales impulsores del crecimiento de la productividad agrícola. UN 25 - ويعد الاستثمار في السلع العامة الأساسية، والعلوم، والبنية الأساسية، ورأس المال البشري، إذا اقترنت بتحسين السياسات والمؤسسات، من العوامل الرئيسية لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    Se están adoptando iniciativas para aumentar las perspectivas de empleo de los amerindios, mediante el desarrollo de microempresas y asistencia técnica para incrementar la productividad agrícola. UN وهي تقوم بمبادرات لزيادة إمكانيات العمل المتاحة للهنود الأمريكيين بتطوير مشاريع صغيرة وتقديم مساعدة تقنية لزيادة الإنتاجية الزراعية.
    Observando que tanto la ciencia, la tecnología y la innovación como las tecnologías de la información y las comunicaciones son imprescindibles para aumentar la productividad en la agricultura y para la gestión del suelo, el agua y las cuencas hidrográficas, en particular para ayudar a los pequeños agricultores, UN وإذ ينوه بأن العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات أمور أساسية لزيادة الإنتاجية الزراعية وللتربة والمياه وإدارة أحواض المياه، وخصوصا لدعم المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة،
    4. Subrayamos que las estrategias de reducción de la pobreza y la seguridad alimentaria deberían, entre otras cosas, incluir medidas encaminadas a aumentar la productividad agrícola y la producción y distribución de alimentos. UN 4 - نشدد على أن استراتيجيات تخفيف وطأة الفقر وتحقيق الأمن الغذائي يجب أن تتضمن، من بين جملة أمور، اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية الزراعية وزيادة إنتاج الأغذية وتوزيعها.
    Por ejemplo, la seguridad alimentaria es una cuestión prioritaria que exige medidas destinadas a aumentar la productividad agrícola y la disponibilidad y accesibilidad de alimentos. UN وعلى سبيل المثال، يشكّل الأمن الغذائي مسألة ذات أولوية تتطلب اتخاذ تدابير لزيادة الإنتاجية الزراعية وتيسر الغذاء وإمكانية الحصول عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more