En forma análoga, los servicios de respaldo técnico del Fondo eran un instrumento valioso para aumentar la capacidad nacional, pero no constituían ejecución nacional. | UN | كما أن خدمات الدعم التقني التي يقدمها الصندوق طريقة قيمة لزيادة القدرة الوطنية، غير أن هذه الخدمات ليست تنفيذا وطنيا. |
En forma análoga, los servicios de respaldo técnico del Fondo eran un instrumento valioso para aumentar la capacidad nacional, pero no constituían ejecución nacional. | UN | كما أن خدمات الدعم التقني التي يقدمها الصندوق طريقة قيمة لزيادة القدرة الوطنية، غير أن هذه الخدمات ليست تنفيذا وطنيا. |
La búsqueda de fondos exige la colaboración de las instituciones pertinentes para aumentar la capacidad de financiación. | UN | ويستدعي تخصيص الأموال التعاون بين المؤسسات المعنية لزيادة القدرة التمويلية. |
:: Existe la imperiosa necesidad de aumentar la capacidad para integrar las principales conclusiones de las investigaciones actuales en las agendas de política y gestión; | UN | :: ثمة حاجة أساسية لزيادة القدرة على إدماج الرؤى الرئيسية للبحوث المتوفرة ضمن برامج السياسات والإدارات |
Prestación de asistencia técnica para incrementar la capacidad nacional de supervisar y evaluar la educación que se imparte en las escuelas en materia de salud sexual y reproductiva | UN | تقديم المساعدة التقنية لزيادة القدرة الوطنية على رصد التعليم في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في المدارس وتقييمه |
i) Formulación de normas y directrices para aumentar la capacidad de prevención y control de las enfermedades transmitidas por alimentos: | UN | `1 ' صياغة معايير ومبادىء توجيهية لزيادة القدرة على الوقاية من الأمراض التي تسببها الأغذية ومكافحتها: |
El uso de los canales de distribución más cortos posibles es fundamental para aumentar la capacidad y retener más valor añadido. | UN | ثم إن استعمال أقصر قنوات التوزيع الممكنة حيوي لزيادة القدرة الاستيعابية والحفاظ على المزيد من القيمة المضافة. |
El programa de trabajo desarrollará la base técnica para aumentar la capacidad de recuperación ante los posibles efectos del cambio climático. | UN | وسيُرسي برنامج العمل هذا الأساس التقني لزيادة القدرة على تحمل الآثار المحتملة لتغير المناخ. |
Debe fortalecerse y mejorarse considerablemente la asistencia técnica para aumentar la capacidad de cumplir con las reglamentaciones y normas técnicas. | UN | وينبغي تعزيز المساعدة التقنية المقدمة لزيادة القدرة على الامتثال للأنظمة والمعايير التقنية وتحسينها بدرجة كبيرة. |
:: Instalación de enlaces de microonda digitales de banda ancha para aumentar la capacidad de transmisión de datos de 2 megabitios a 100 megabitios por segundo | UN | :: تركيب وصلات رقمية بالغة الاتساع تعمل بالموجات المتناهية القصر لزيادة القدرة على إرسال البيانات من 2 إلى 100 ميغابيت في الثانية |
Las corrientes de capital privado son especialmente importantes para aumentar la capacidad productiva y el desarrollo de infraestructura. | UN | وتكتسي تدفقات رأس المال الخاص أهمية خاصة لزيادة القدرة الإنتاجية وتطوير المرافق الأساسية. |
El Comité recomienda que se adopten medidas para aumentar la capacidad del centro de detención de Metsälä o para establecer un nuevo centro de internamiento para extranjeros. | UN | توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة القدرة الاستيعابية لمركز احتجاز ميتسالا أو إنشاء مركز جديد لاحتجاز الأجانب. |
Se ha creado en la sede una nueva plaza de Especialista en Activos con el fin de aumentar la capacidad de atender las recomendaciones de la Junta. | UN | وقد أنشئت وظيفة جديدة لأخصائي في أصول المقر لزيادة القدرة على تنفيذ توصيات المجلس. |
La UNESCO destacó la necesidad urgente de aumentar la capacidad científica y la disponibilidad de recursos destinados a la ciencia y la tecnología en los planos nacional e internacional. | UN | وأبرزت اليونيسكو الحاجة الملحة لزيادة القدرة العلمية وتمويل العلم والتكنولوجيا على كل من الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
57. A partir de 1991, la UPU ha tomado una serie de medidas para incrementar la capacidad nacional de los países en desarrollo. | UN | ٧٥ - قام الاتحاد البريدي العالمي منذ سنة ١٩٩١ باتخاذ سلسلة من التدابير لزيادة القدرة الوطنية للبلدان النامية. |
Por otra parte, el FNUAP siguió proporcionando asistencia técnica con miras a aumentar la capacidad nacional para fortalecer los sistemas logísticos de los anticonceptivos de los países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، ظل الصندوق يقدم المساعدة التقنية لزيادة القدرة الوطنية على تعزيز النظم السوقية لموانع الحمل في البلدان النامية. |
Se deben seguir adoptando medidas para fortalecer la capacidad militar de las fuerzas armadas del Afganistán, a fin de que en el futuro puedan garantizar de manera independiente la seguridad del país. | UN | ويجب اتخاذ المزيد من الإجراءات لزيادة القدرة العسكرية للقوات المسلحة الأفغانية حتى يمكنها أن تكفل أمن البلد في المستقبل ذاتيا. |
Para responder a la demanda cada vez mayor de asistencia electoral compleja se necesitaba una mayor capacidad de desarrollo y difusión de normas y mejores prácticas en el ámbito electoral. | UN | وتلبية للطلب المتزايد على المساعدة الانتخابية المعقدة، كانت هناك ثمة حاجة لزيادة القدرة على إيجاد معايير وممارسات فضلى في المجال الانتخابي ونشرها. |
En la actualidad, la producción se ha estancado en parte porque algunos agricultores se muestran renuentes a endeudarse para aumentar su capacidad o adoptar nuevas tecnologías, ya que no tienen ninguna seguridad de que obtendrán algún beneficio de esa inversión. | UN | وفي الوقت الحالي، يرجع الركود في الإنتاج جزئيا إلى إحجام بعض المزارعين عن الاستدانة لزيادة القدرة الإنتاجية أو اعتماد تكنولوجيات جديدة، لعدم ضمان إثمار استثماراتهم هذه. |
En nuestra opinión, se le debe brindar especial atención al aumento de la capacidad local y de la participación activa a nivel nacional para garantizar la continuidad de las actividades relacionadas con las minas. | UN | ونرى، أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة القدرة المحلية والشراكة الوطنية بغية ضمان استدامة الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur para aumentar la viabilidad económica de las alternativas energéticas sostenibles en Asia y el Pacífico | UN | تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب لزيادة القدرة على تحمل تكاليف خيارات الطاقة المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ |
Basándose en una cooperación inicial específica para cada contexto con las organizaciones regionales, la Oficina de Operaciones reforzará las relaciones con un grupo creciente de organizaciones regionales y de seguridad para reforzar al máximo su capacidad de prevenir crisis y responder a ellas. | UN | وانطلاقا من تعاون أولي ذي سياقات محددة مع المنظمات الإقليمية، سيعزز مكتب العمليات العلاقات مع عدد متزايد من المنظمات الإقليمية والأمنية المعنية لزيادة القدرة على منع الأزمات ومواجهتها. |