"لزيادة القدرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para aumentar la capacidad
        
    • de aumentar la capacidad
        
    • para incrementar la capacidad
        
    • fin de aumentar la
        
    • a aumentar la capacidad
        
    • para fortalecer la capacidad
        
    • aumentar la capacidad de
        
    • mayor capacidad
        
    • aumentar su capacidad
        
    • aumento de la capacidad
        
    • para aumentar la viabilidad
        
    • para reforzar al máximo su capacidad
        
    En forma análoga, los servicios de respaldo técnico del Fondo eran un instrumento valioso para aumentar la capacidad nacional, pero no constituían ejecución nacional. UN كما أن خدمات الدعم التقني التي يقدمها الصندوق طريقة قيمة لزيادة القدرة الوطنية، غير أن هذه الخدمات ليست تنفيذا وطنيا.
    En forma análoga, los servicios de respaldo técnico del Fondo eran un instrumento valioso para aumentar la capacidad nacional, pero no constituían ejecución nacional. UN كما أن خدمات الدعم التقني التي يقدمها الصندوق طريقة قيمة لزيادة القدرة الوطنية، غير أن هذه الخدمات ليست تنفيذا وطنيا.
    La búsqueda de fondos exige la colaboración de las instituciones pertinentes para aumentar la capacidad de financiación. UN ويستدعي تخصيص الأموال التعاون بين المؤسسات المعنية لزيادة القدرة التمويلية.
    :: Existe la imperiosa necesidad de aumentar la capacidad para integrar las principales conclusiones de las investigaciones actuales en las agendas de política y gestión; UN :: ثمة حاجة أساسية لزيادة القدرة على إدماج الرؤى الرئيسية للبحوث المتوفرة ضمن برامج السياسات والإدارات
    Prestación de asistencia técnica para incrementar la capacidad nacional de supervisar y evaluar la educación que se imparte en las escuelas en materia de salud sexual y reproductiva UN تقديم المساعدة التقنية لزيادة القدرة الوطنية على رصد التعليم في مجال الصحة الجنسية والإنجابية في المدارس وتقييمه
    i) Formulación de normas y directrices para aumentar la capacidad de prevención y control de las enfermedades transmitidas por alimentos: UN `1 ' صياغة معايير ومبادىء توجيهية لزيادة القدرة على الوقاية من الأمراض التي تسببها الأغذية ومكافحتها:
    El uso de los canales de distribución más cortos posibles es fundamental para aumentar la capacidad y retener más valor añadido. UN ثم إن استعمال أقصر قنوات التوزيع الممكنة حيوي لزيادة القدرة الاستيعابية والحفاظ على المزيد من القيمة المضافة.
    El programa de trabajo desarrollará la base técnica para aumentar la capacidad de recuperación ante los posibles efectos del cambio climático. UN وسيُرسي برنامج العمل هذا الأساس التقني لزيادة القدرة على تحمل الآثار المحتملة لتغير المناخ.
    Debe fortalecerse y mejorarse considerablemente la asistencia técnica para aumentar la capacidad de cumplir con las reglamentaciones y normas técnicas. UN وينبغي تعزيز المساعدة التقنية المقدمة لزيادة القدرة على الامتثال للأنظمة والمعايير التقنية وتحسينها بدرجة كبيرة.
    :: Instalación de enlaces de microonda digitales de banda ancha para aumentar la capacidad de transmisión de datos de 2 megabitios a 100 megabitios por segundo UN :: تركيب وصلات رقمية بالغة الاتساع تعمل بالموجات المتناهية القصر لزيادة القدرة على إرسال البيانات من 2 إلى 100 ميغابيت في الثانية
    Las corrientes de capital privado son especialmente importantes para aumentar la capacidad productiva y el desarrollo de infraestructura. UN وتكتسي تدفقات رأس المال الخاص أهمية خاصة لزيادة القدرة الإنتاجية وتطوير المرافق الأساسية.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para aumentar la capacidad del centro de detención de Metsälä o para establecer un nuevo centro de internamiento para extranjeros. UN توصي اللجنة باتخاذ خطوات لزيادة القدرة الاستيعابية لمركز احتجاز ميتسالا أو إنشاء مركز جديد لاحتجاز الأجانب.
    Se ha creado en la sede una nueva plaza de Especialista en Activos con el fin de aumentar la capacidad de atender las recomendaciones de la Junta. UN وقد أنشئت وظيفة جديدة لأخصائي في أصول المقر لزيادة القدرة على تنفيذ توصيات المجلس.
    La UNESCO destacó la necesidad urgente de aumentar la capacidad científica y la disponibilidad de recursos destinados a la ciencia y la tecnología en los planos nacional e internacional. UN وأبرزت اليونيسكو الحاجة الملحة لزيادة القدرة العلمية وتمويل العلم والتكنولوجيا على كل من الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    57. A partir de 1991, la UPU ha tomado una serie de medidas para incrementar la capacidad nacional de los países en desarrollo. UN ٧٥ - قام الاتحاد البريدي العالمي منذ سنة ١٩٩١ باتخاذ سلسلة من التدابير لزيادة القدرة الوطنية للبلدان النامية.
    Por otra parte, el FNUAP siguió proporcionando asistencia técnica con miras a aumentar la capacidad nacional para fortalecer los sistemas logísticos de los anticonceptivos de los países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، ظل الصندوق يقدم المساعدة التقنية لزيادة القدرة الوطنية على تعزيز النظم السوقية لموانع الحمل في البلدان النامية.
    Se deben seguir adoptando medidas para fortalecer la capacidad militar de las fuerzas armadas del Afganistán, a fin de que en el futuro puedan garantizar de manera independiente la seguridad del país. UN ويجب اتخاذ المزيد من الإجراءات لزيادة القدرة العسكرية للقوات المسلحة الأفغانية حتى يمكنها أن تكفل أمن البلد في المستقبل ذاتيا.
    Para responder a la demanda cada vez mayor de asistencia electoral compleja se necesitaba una mayor capacidad de desarrollo y difusión de normas y mejores prácticas en el ámbito electoral. UN وتلبية للطلب المتزايد على المساعدة الانتخابية المعقدة، كانت هناك ثمة حاجة لزيادة القدرة على إيجاد معايير وممارسات فضلى في المجال الانتخابي ونشرها.
    En la actualidad, la producción se ha estancado en parte porque algunos agricultores se muestran renuentes a endeudarse para aumentar su capacidad o adoptar nuevas tecnologías, ya que no tienen ninguna seguridad de que obtendrán algún beneficio de esa inversión. UN وفي الوقت الحالي، يرجع الركود في الإنتاج جزئيا إلى إحجام بعض المزارعين عن الاستدانة لزيادة القدرة الإنتاجية أو اعتماد تكنولوجيات جديدة، لعدم ضمان إثمار استثماراتهم هذه.
    En nuestra opinión, se le debe brindar especial atención al aumento de la capacidad local y de la participación activa a nivel nacional para garantizar la continuidad de las actividades relacionadas con las minas. UN ونرى، أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لزيادة القدرة المحلية والشراكة الوطنية بغية ضمان استدامة الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur para aumentar la viabilidad económica de las alternativas energéticas sostenibles en Asia y el Pacífico UN تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب لزيادة القدرة على تحمل تكاليف خيارات الطاقة المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ
    Basándose en una cooperación inicial específica para cada contexto con las organizaciones regionales, la Oficina de Operaciones reforzará las relaciones con un grupo creciente de organizaciones regionales y de seguridad para reforzar al máximo su capacidad de prevenir crisis y responder a ellas. UN وانطلاقا من تعاون أولي ذي سياقات محددة مع المنظمات الإقليمية، سيعزز مكتب العمليات العلاقات مع عدد متزايد من المنظمات الإقليمية والأمنية المعنية لزيادة القدرة على منع الأزمات ومواجهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more