"لزيادة الموارد المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para aumentar los recursos financieros
        
    • incrementar los recursos financieros
        
    • de aumentar los recursos financieros
        
    • de más recursos financieros
        
    • mayores recursos financieros
        
    En la resolución también se pidió a la Directora Ejecutiva que investigase todas las opciones disponibles para aumentar los recursos financieros con los que se podría apoyar la consecución de ese objetivo y se invitó a los Gobiernos y autoridades locales a que asignaran los recursos necesarios para lograr ese objetivo. UN كما طلب القرار إلى المديرة التنفيذية استطلاع البدائل المتاحة لزيادة الموارد المالية التي تدعم تحقيق ذلك الهدف، وطلب إلى الحكومات والسلطات المحلية تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق الهدف.
    El orador observa que su Gobierno gasta actualmente más del 27% de su presupuesto nacional en aumentar la resiliencia al cambio climático y afirma que deberían realizarse mayores esfuerzos para aumentar los recursos financieros disponibles con el fin de ayudar a los países más vulnerables a adaptarse al cambio climático. UN وأشار إلى أن حكومته تنفق حالياً على بناء القدرة على تحمُّل آثار تغيُّر المناخ نسبة من الميزانية الوطنية تزيد عن 27 في المائة، ثم قال إنه ينبغي مضاعفة الجهود لزيادة الموارد المالية المتاحة لمساعدة أكثر البلدان ضعفاً على التكيف مع تغيُّر المناخ.
    Son muy encomiables la asistencia del PNUD en los esfuerzos de paz realizados en África y las campañas de recaudación de fondos y conferencias de donantes previstas para aumentar los recursos financieros de Fondo para la Paz de la OUA. UN وإن المساعدة التي قدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجهود السلام في أفريقيا، والحملات المرسومة لجمع التبرعات، وعقد مؤتمرات للمانحين لزيادة الموارد المالية لصندوق السلم التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، أمور جديرة جدا بالثناء.
    Es preciso incrementar los recursos financieros con miras a la efectiva aplicación del Convenio, incluidos innovadores mecanismos de financiación y movilización de recursos. UN 46 - وهناك حاجة لزيادة الموارد المالية من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقية، بما في ذلك ابتكار آليات للتمويل وتعبئة الموارد.
    Es alentador escuchar que los países desarrollados y las organizaciones internacionales pertinentes han anunciado su compromiso y sus planes de aumentar los recursos financieros externos para ayudar a los países en desarrollo. UN وإن مما يبعث على التشجيع أن نسمع أن البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف والمنظمات الدولية الوثيقة الصلة قد أعلنت عن التزامها وعن خططها لزيادة الموارد المالية الخارجية لمساعدة البلدان النامية.
    Investigar cómo podrían trabajar conjuntamente los tres convenios y desarrollar actividades para determinar métodos para aumentar los recursos financieros destinados a la creación de capacidad mediante mecanismos, estrategias y métodos creativos de financiación. UN 2 - استكشاف طرق تمكن الاتفاقيات الثلاث من العمل المتضافر ومتابعة تنفيذ أنشطة لتحديد سبل لزيادة الموارد المالية لبناء القدرات من خلال آليات أو استراتيجيات أو مناهج تمويل مبتكرة.
    Si bien tomaba nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por el Estado parte para aumentar los recursos financieros que se asignaban a los centros de intervención, en los próximos años se necesitarían más recursos para mejorar el apoyo que se prestaba a las víctimas de alto riesgo necesitadas de ayuda y asistencia intensivas, muy en especial cuando trataban de romper su relación con el agresor. UN ومع التنويه بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الموارد المالية المخصصة لمراكز التدخل، سيلزم تقديم المزيد من الموارد في السنوات القليلة القادمة لتحسين دعم الضحايا المعرضات لمخاطر شديدة اللائي يحتجن إلى معونة ومساعدة بصورة مكثفة، ولا سيما عندما يحاولن هجر مرتكب الجرم.
    Si bien tomaba nota con reconocimiento e las medidas adoptadas por el Estado parte para aumentar los recursos financieros que se asignaban a los centros de intervención, en los próximos años se necesitarían más recursos para mejorar el apoyo que se prestaba a las víctimas de alto riesgo necesitadas de ayuda y asistencia intensiva, muy en especial cuando trataban de romper su relación con el agresor. UN ومع التنويه بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الموارد المالية المخصصة لمراكز التدخل، سيلزم تقديم المزيد من الموارد في السنوات القليلة المقبلة لتحسين دعم الضحايا المعرضين لمخاطر عالية، الذين يحتاجون إلى معونة ومساعدة بصورة مكثفة، وخاصة عندما يحاولون هجر مرتكب الجرم.
    Si bien tomaba nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por el Estado parte para aumentar los recursos financieros que se asignaban a los centros de intervención, en los próximos años se necesitarían más recursos para mejorar el apoyo que se prestaba a las víctimas de alto riesgo necesitadas de ayuda y asistencia intensivas, muy en especial cuando trataban de romper su relación con el agresor. UN ورغم تقدير الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الموارد المالية المخصصة لمراكز التدخل، فستلزم مزيد من الموارد في السنوات القليلة المقبلة لتحسين دعم الضحايا المعرضات لمخاطر عالية، اللاتي يحتجن إلى معونة ومساعدة بصورة مكثفة، وخاصة عندما يحاولن هجر مرتكب الجرم.
    Si bien tomaba nota con reconocimiento e las medidas adoptadas por el Estado parte para aumentar los recursos financieros que se asignaban a los centros de intervención, en los próximos años se necesitarían más recursos para mejorar el apoyo que se prestaba a las víctimas de alto riesgo necesitadas de ayuda y asistencia intensiva, muy en especial cuando trataban de romper su relación con el agresor. UN ورغم تقدير الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الموارد المالية المخصصة لمراكز التدخل، فستلزم مزيد من الموارد في السنوات القليلة المقبلة لتحسين دعم الضحايا المعرضات لمخاطر عالية، اللاتي يحتجن إلى معونة ومساعدة بصورة مكثفة، وخاصة عندما يحاولن هجر مرتكب الجرم.
    c) Mejores soluciones y medidas para aumentar los recursos financieros de las ciudades asociadas UN (ج) تحسين الحلول والتدابير لزيادة الموارد المالية المتاحة للمدن الشريكة
    c) Mejores soluciones y medidas para aumentar los recursos financieros de las ciudades asociadas UN (ج) تحسين الحلول والتدابير لزيادة الموارد المالية المتاحة للمدن الشريكة
    33. Tras cinco años de intervención concertada del Mecanismo Mundial en Burkina Faso y de trabajo conjunto con asociados nacionales e internacionales comprometidos se logró sentar una sólida base para aumentar los recursos financieros destinados a la ordenación sostenible de la tierra en el marco del programa de acción del DELP para 2004-2006. UN 33- أفضت خمس سنوات من المشاركة المنسقة للآلية العالمية في بوركينا فاسو والعمل المشترك مع الشركاء الملتزمين على الصعيدين الوطني والدولي إلى وضع أسس متينة لزيادة الموارد المالية لتمويل الإدارة المستدامة للأراضي في إطار برنامج عمل ورقات استراتيجية الحد من الفقر للفترة 2004-2006.
    Se deberían adoptar disposiciones para aumentar los recursos financieros y humanos con que cuentan cada uno de los órganos o procesos de asesoramiento científico para facilitar el acceso a una base de conocimientos especializados científicos más amplia y mejorar los mecanismos operativos dentro de los mandatos existentes, sin necesidad de adoptar nuevas decisiones. UN 13 - ينبغي اتخاذ خطوات لزيادة الموارد المالية والبشرية المتاحة لكل هيئة أو عملية استشارية علمية لتيسير الوصول إلى قاعدة الخبرات العلمية العريضة وتحسين آليات العمل في إطار الاختصاصات القائمة دون حاجة إلى اعتماد مقررات جديدة.
    Pide a la Directora Ejecutiva que investigue todas las opciones disponibles para aumentar los recursos financieros con los que se podría apoyar la consecución de ese objetivo, teniendo en cuenta el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo; UN 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تستكشف جميع الخيارات المتاحة لزيادة الموارد المالية التي من شأنها دعم تحقيق ذلك الهدف، مع الأخذ في الاعتبار توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي من أجل تمويل التنمية؛(15)
    Pide a la Directora Ejecutiva que investigue todas las opciones disponibles para aumentar los recursos financieros con lo que se podría apoyar la consecución de ese objetivo [propuesta de los Estados Unidos: en particular teniendo en cuenta el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo]; UN 2 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تستكشف جميع الخيارات المتاحة لزيادة الموارد المالية التي يمكن أن تدعم تحقيق ذلك الهدف. [الولايات المتحدة تقترح: وبصفة خاصة الآخذ في الاعتبار توافق آراء مونتيري في المؤتمر الدولي بشأن تمويل التنمية]؛(21)
    Pide también a la Directora Ejecutiva que, teniendo en cuenta el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, investigue todas las opciones disponibles para aumentar los recursos financieros con los que se podría apoyar la consecución de ese objetivo, incluso por conducto del Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios; UN 3 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعمل، مع الأخذ في الاعتبار بتوافق مونتيري للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية (22) على استكشاف جميع الخيارات المتاحة لزيادة الموارد المالية التي يمكن أن تدعم تحقيق هذا الهدف بما في ذلك ما يتم من خلال مرفق ترقية الأحياء الفقيرة؛
    A este respecto, se invita a la comunidad internacional a examinar la posibilidad de elaborar un nuevo instrumento o mecanismo que permita incrementar los recursos financieros de manera sistemática y previsible. UN وفي هذا الصدد، تدعو الدراسة المجتمع الدولي إلى النظر في إمكانية إنشاء صك جديد أو آلية جديدة لزيادة الموارد المالية بطريقة منهجية ويمكن التنبؤ بها.
    El personal de la oficina disminuyó en 1994 y las delegaciones en cuyo nombre hace uso de la palabra la oradora apoyarían cualquier propuesta de aumentar los recursos financieros y humanos para la labor de la Oficina. UN فقد انخفض عدد الموظفين في المكتب خلال عام ١٩٩٤ وسوف تنظر الوفود التي تتكلم باسمها على نحو إيجابي في أية اقتراحات لزيادة الموارد المالية والبشرية من أجل عمل المكتب.
    Podría seguirse investigando la creación de asociaciones entre los sectores público y privado como mecanismo para disponer de más recursos financieros y aumentar el acceso a estos. UN ويمكن مواصلة النظر في إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص كوسيلة لزيادة الموارد المالية المتوافرة وتعزيز فرص الحصول عليها.
    El Foro recordó la necesidad imperiosa de contar con mayores recursos financieros para lograr el objetivo de mejorar los barrios de tugurios que se recoge en la Declaración del Milenio. UN وقد أقر المنتدى بالحاجة الماسة لزيادة الموارد المالية لتحقيق هدف النهوض بالأحياء الفقيرة المحدد في إعلان الألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more