GENERAL POR EL REPRESENTANTE PERMANENTE de San Marino | UN | من الممثل الدائم لسان مارينو لدى اﻷمم المتحدة |
Otros oradores fueron el Presidente de la Asamblea General y el Ministro de Relaciones Exteriores de San Marino. | UN | وكان من بين المتحدثين الآخرين رئيس الجمعية العامة ووزير الشؤون الخارجية والسياسية لسان مارينو. |
Segundo informe periódico de San Marino | UN | التقرير الدوري الثاني لسان مارينو |
El orador señala que el breve informe de San Marino fue presentado con un retraso de 17 años. | UN | ولاحظ أن التقرير الموجز لسان مارينو قد قدم بعد تأخير دام 17 عاماً. |
En el acto, al que dio inicio el Secretario General, participaron el Presidente de la Asamblea General y el Ministro de Relaciones Exteriores y Asuntos Políticos de San Marino. | UN | وكان من بين المشاركين في المناسبة، التي افتتحها اﻷمين العام، رئيس الجمعية العامة، ووزير الشؤون الخارجية والسياسية لسان مارينو. |
El Código Penal de San Marino contiene diversos artículos que se refieren directa o indirectamente a ciertas cuestiones suscitadas en las resoluciones, en particular: | UN | وتتضمن المدونة الجنائية لسان مارينو مواد مختلفة تتناول بصورة مباشرة وغير مباشرة بعض القضايا المثارة في القرارين ومنها على وجه الخصوص: |
Nota verbal de fecha 25 de julio de 2000 dirigida al Secretario General por la Misión Permanente de San Marino ante las Naciones Unidas | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 25 تموز/يوليه 2000 موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لسان مارينو لدى الأمم المتحدة |
Nota verbal de fecha 6 de julio de 2000 dirigida al Secretario General por la Misión Permanente de San Marino ante las Naciones Unidas | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 6 تموز/يوليه 2000 موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لسان مارينو لدى الأمم المتحدة |
41. El sistema judicial de San Marino no prevé una corte suprema para conocer de causas civiles y penales en tercera instancia. | UN | 41- ولا يوجد في النظام القضائي لسان مارينو محكمة عليا مختصة بالإجراءات الجنائية من الدرجة الثالثة. |
La característica más sobresalientes del ordenamiento jurídico de San Marino está constituida por la falta de codificación del derecho privado, que preserva así, exclusivamente en la esfera del derecho civil, el derecho mercantil y el derecho de procedimiento civil, la organización de las fuentes consuetudinarias característica de los sistemas europeos anteriores a la codificación francesa de 1804. | UN | و الخاصية التي تميز النظام القانوني لسان مارينو تتمثل في عدم تدوين القانون الخاص، الأمر الذي حافظ فيما يخص القانون المدني والقانون التجاري وقانون الإجراءات المدنية على وجه الحصر على نظام مصادر القانون العام المعهود في النظم الأوروبية التي كانت سائدة قبل التدوين الفرنسي للقوانين في عام 1804. |
El Comité contra el Terrorismo ha examinado detenidamente el informe con la asistencia de sus expertos y ha escrito al Representante Permanente de San Marino ante las Naciones Unidas para darle a conocer sus observaciones preliminares. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بإمعان في التقرير بمساعدة خبرائها وبعثت إلى الممثل الدائم لسان مارينو لدى الأمم المتحدة برسالة أبدت فيها تعليقاتها الأولية. |
Aunque el delito determinante se cometa en un país extranjero, según el sistema jurídico y la Ley de enjuiciamiento criminal de San Marino, ello no obsta para que tal acto sea enjuiciable. | UN | وحتى لو كانت الجريمة الداعمة جريمة قد ارتكبت في الخارج، فإن هذا الفعل يخضع مع ذلك للملاحقة القضائية وفق النظام القانوني والإجراءات الجنائية لسان مارينو. |
No obstante, las autoridades judiciales de San Marino tienen la posibilidad de prestar asistencia de tipo general en investigaciones sobre asuntos penales a otros Estados que requieran dicha asistencia, aunque no medie tratado u otro acuerdo oficial. | UN | على أن السلطات القضائية لسان مارينو قد تُقدم المساعدة العامة في التحقيق في المسائل الجنائية إلى الدول الأخرى التي تطلب هذه المساعدة، حتى في حال عدم وجود معاهدة أو أي اتفاق رسمي آخر. |
○ Remitiremos cuanto antes los organigramas del mecanismo administrativo de San Marino. | UN | ° نحتفظ بحق تقديم المخططات التنظيمية للأجهزة الإدارية لسان مارينو في أقرب وقت ممكن. |
Hace apenas unos días, el Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas examinó el informe inicial de San Marino sobre su aplicación de las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وقبل بضعة أيام، استعرضت لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الطفل التقرير الأولي لسان مارينو عن تنفيذها لأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité inicia y concluye el examen del informe inicial de San Marino (CRC/C/8/Add.46). | UN | بدأت اللجنة النظر في التقرير الأولي لسان مارينو واختتمت النظر فيه (CRC/C/8/Add.46). |
El Comité contra el Terrorismo ha examinado detenidamente el informe con la ayuda de sus expertos y ha remitido por escrito sus observaciones preliminares al Representante Permanente de San Marino ante las Naciones Unidas. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب بعناية في التقرير بمساعدة من خبرائها، وكتبت رسالة إلى الممثل الدائم لسان مارينو لدى الأمم المتحدة ضمنتها مجموعة من تعليقاتها الأولية. |
El Comité contra el Terrorismo ha examinado detenidamente el informe con la ayuda de sus expertos y ha remitido por escrito sus observaciones preliminares al Representante Permanente de San Marino ante las Naciones Unidas. | UN | وقد نظرت لجنة مكافحة الإرهاب في التقرير بعناية بمساعدة خبرائها ووجهت رسالة إلى الممثل الدائم لسان مارينو لدى الأمم المتحدة مبينة تعليقاتها الأولية. |
Nota verbal de fecha 10 de agosto de 2004 dirigida al Presidente del Comité contra el Terrorismo por la Misión Permanente de San Marino ante las Naciones Unidas | UN | مذكرة شفوية مؤرخة 10 آب/أغسطس 2004 موجهة إلى رئيس لجنة مكافحة الإرهاب من البعثة الدائمة لسان مارينو لدى الأمم المتحدة |
Esa enmienda se hizo simplemente para adecuar la definición a la clasificación de delitos según el derecho penal de San Marino, en virtud del cual un " delito grave " es un delito intencional; | UN | وقد تم هذا التعديل لمجرد التقيد بتصنيف الجرائم كما جاء في قانون العقوبات لسان مارينو الذي ينص على أن ' ' الجناية`` هي جرم جنائي خطير ومتعمد؛ |