"لسباق التسلح النووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la carrera de armamentos nucleares
        
    • la carrera de armas nucleares
        
    • una carrera de armamentos nucleares
        
    • la carrera nuclear
        
    Lamentablemente, el Tratado carece de un compromiso explícito con el fin definitivo de la carrera de armamentos nucleares. UN ومن دواعي اﻷسف أن المعاهدة تفتقر إلى التزام صريح بوضع نهاية قاطعة لسباق التسلح النووي.
    Polonia se opone decididamente a la actual intensificación de la carrera de armamentos nucleares, con todos sus incalculables efectos en esa seguridad. UN إن بولندا لتعارض بحزم التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن الدولي.
    Y un elemento central de la carrera de armamentos nucleares fue el ensayo de armas y de sistemas de armas. UN وكانت تجارب اﻷسلحة وتجارب نظمها من العناصر اﻷساسية لسباق التسلح النووي.
    De allí que el principio de la conexión entre el desarme y el desarrollo sea aplicable en casos de conflicto; es incluso más importante con respecto a la carrera de armas nucleares. UN ولذا، فإن مبدأ الصلة بين نزع السلاح والتنمية ينطبق على حالات الصراع، بل إنه أكثر أهمية بالنسبة لسباق التسلح النووي.
    Estamos firmemente convencidos de que el destino de la humanidad estará determinado no sólo por la amenaza de una detonación nuclear accidental sino también por la lógica incomprensible de la carrera de armas nucleares y la proliferación nuclear. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن خطر التفجير النووي العرضي ليس وحده الذي سيقرر مستقبل البشرية وإنما كذلك المنطق غير المعقول لسباق التسلح النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    Y, segundo, un tratado verificable sobre material fisible que incluya los arsenales es una condición sine qua non para el cese efectivo de una carrera de armamentos nucleares. UN وثانياً، أن معاهدة للمواد الانشطارية يمكن التحقق منها وتشمل المخزون تشكل شرطاً لازماً للوقف الفعال لسباق التسلح النووي.
    Consolidará el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, pues le añadirá una dimensión cuantitativa a la cesación cualitativa de la carrera de armamentos nucleares consagrada en ese Tratado. UN فهي ستعزز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بإضافة بُعد كمي إلى الوقف النوعي لسباق التسلح النووي الوارد في المعاهدة.
    Polonia se opone decididamente a la actual intensificación de la carrera de armamentos nucleares, con todos sus incalculables efectos en esa seguridad. UN وبولندا تعارض بثبات التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن.
    Contribuirá a garantizar condiciones en que pueda ampliarse el proceso de desarme nuclear, limitará las oportunidades de proliferación vertical y contribuirá a prevenir toda reanudación futura de la carrera de armamentos nucleares. UN فهذه المعاهدة سوف تسهم في تأمين الظروف التي يمكن أن تتم فيها عملية نزع السلاح النووي، وسوف تقيد من فرص الانتشار الرأسي، وتساعد على منع أي استئناف في المستقبل لسباق التسلح النووي.
    La Conferencia expresa su esperanza de que esos acontecimientos lleven a la cesación efectiva de la carrera de armamentos nucleares entre las dos principales Potencias nucleares desde el punto de vista cuantitativo y de que esa tendencia promueva nuevos esfuerzos en las negociaciones sobre el desarme nuclear encaminadas al logro de los objetivos del artículo VI. UN ويعرب المؤتمر عن أمله أن تؤدي هذه التطورات الى وقف فعال لسباق التسلح النووي من حيث الكم، بين الدولتين النوويتين الرئيسيتين، وأن يُشجﱢع هذا الاتجاه على بذل مزيد من الجهود في مفاوضات نزع السلاح النووي الرامية الى تحقيق أهداف المادة السادسة.
    a) La cesación inmediata de la carrera de armamentos nucleares que culmine en el desarme nuclear y la consecución del desarme general y completo bajo un control internacional riguroso y eficaz; UN )أ( الوقف الفوري لسباق التسلح النووي بما يفضي إلى نزع السلاح النووي وتحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة؛
    a) La cesación inmediata de la carrera de armamentos nucleares que culmine en el desarme nuclear y la consecución del desarme general y completo bajo un control internacional riguroso y eficaz; UN )أ( الوقف الفوري لسباق التسلح النووي بما يفضي إلى نزع السلاح النووي وتحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية دقيقة وفعالة؛
    Igualmente, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que la Conferencia de Desarme presentó a la Asamblea General que lo aprobó en el mes de septiembre de 1996 en Nueva York, ha sido un hito suplementario hacia la consecución de un objetivo que todos deseamos, es decir, la cesación completa de la carrera de armamentos nucleares. UN كذلك كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي طلب مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة الموافقة عليها في شهر أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ في نيويورك، معلما آخر على الطريق إلى تحقيق غرض عزيز علينا جميعا: ألا وهو الوقف الكامل لسباق التسلح النووي.
    Dicho límite es necesario si queremos sentar una base sólida desde la que realizar reducciones nucleares más profundas y acabar con la carrera de armas nucleares donde y cuando esta ocurra. UN وهذا الحد الأقصى ضروري لكي نرسي قاعدة متينة للمضي في تخفيضات الأسلحة النووية ولوضع حد لسباق التسلح النووي أينما حدث وكلما حدث.
    Por consiguiente, Zambia apoya la propuesta de crear cuatro comités ad hoc encargados de las garantías negativas de seguridad, celebrar un período de sesiones sobre la carrera de armas nucleares y el desarme nuclear, establecer una prohibición de la producción de materiales fisionables, y prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ووفقا لذلك، فإن زامبيا تؤيد الإنشاء المقترح لأربع لجان مخصصة للضمانات الأمنية السلبية؛ ولدورة مكرسة لسباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي؛ ولفرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية؛ ولمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Para concluir, instamos a todos los Estados interesados a demostrar de manera concreta la buena voluntad política necesaria para cumplir sus compromisos de acordar la manera de poner fin a la carrera de armas nucleares y de reducir sustancialmente otras armas de destrucción en masa y las armas convencionales peligrosas, a fin de alcanzar la meta deseada del desarme completo. UN في الختام، ندعو جميع الدول المعنية أن تظهر بطريقة ملموسة حسن النية السياسية الضرورية، وذلك بأن تفيَ بالتزاماتها بوضع حد لسباق التسلح النووي وإجراء خفض كبير في أسلحة الدمار الشامل الأخرى والأسلحة التقليدية الخطرة من أجل تحقيق الهدف المنشود المتمثل في نزع السلاح بصورة كاملة.
    Tal como mi delegación dijo el martes de esta semana, y continuará explicando en detalle, el Canadá cree firmemente que la negociación de un tratado que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares constituye la próxima medida práctica para poner alto definitivamente a la carrera de armas nucleares y crear la condiciones necesarias para lograr un mundo libre de armas nucleares. UN وعلى نحو ما أدلى به وفد بلدي يوم الثلاثاء الماضي، وسيواصل شرحه بالتفصيل، تعتقد كندا أن التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية سيمثّل الخطوة العملية القادمة لوضع حد نهائي لسباق التسلح النووي وتوفير الظروف اللازمة لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    El Gobierno de Suecia hace un llamamiento a los Estados interesados para que ejerzan la máxima moderación a fin de prevenir una carrera de armamentos nucleares y salvaguardar la paz y la estabilidad en la región. UN وتدعو حكومة السويد الدول المعنية إلى التزام أقصى درجات الارتداع منعا لسباق التسلح النووي وضمانا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    Las causas que dieron origen a la carrera nuclear han sido profundamente modificadas en el plano internacional y la amenaza de confrontación nuclear se ha ido desvaneciendo. UN فاﻷسباب الجذرية لسباق التسلح النووي شهدت تحولا عميقا على الصعيد الدولي، وتلاشى تهديد المواجهة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more