"لسبب أو آخر" - Translation from Arabic to Spanish

    • por una causa u otra
        
    • por una razón u otra
        
    • por una u otra razón
        
    • por un motivo u otro
        
    • por uno u otro motivo
        
    Los negros, obvio, son esclavos, con excepción de un puñado de... liberados por los dueños por una razón u otra. Open Subtitles السود بالطبع هم عبيد باستثناء بعض الذين حررهم اسيادهم لسبب أو آخر
    Algunos trabajadores que prestan socorro han sido amenazados por refugiados que, por una razón u otra, los ven equivocadamente como enemigos de sus intereses. UN وقد حدثت تهديدات من اللاجئين لبعض عمال اﻹغاثة لتصورهم - لسبب أو آخر - أنهم يعارضون مصالحهم.
    Esta información se coordina con las Subunidades de la Dirección de Policía Judicial de la Policía Nacional del Perú, Dirección especializada que, entre otras funciones, se encarga de dar cumplimiento a los Mandatos Judiciales, con la finalidad de detectar a aquellas personas que por una u otra razón se encuentran solicitadas para su captura o detención y ser puestas a disposición de las autoridades judiciales. UN ويتم تنسيق هذه المعلومات مع الوحدات الفرعية لإدارة الشرطة القضائية التابعة للشرطة الوطنية لبيرو، وهي الإدارة المتخصصة المعهود إليها بمهام منها متابعة الأوامر القضائية، بهدف اكتشاف الأشخاص المطلوب - لسبب أو آخر - القبض عليهم أو احتجازهم ووضعهم تحت تصرف السلطات القضائية.
    Durante el período de elaboración del informe, aproximadamente el 43% de las recomendaciones unánimes de la Junta Mixta de Apelación fueron rechazadas por la Administración, que determinó que tales recomendaciones eran infundadas por un motivo u otro. UN 29 - واسترسل قائلا إن الإدارة رفضت خلال فترة إعداد التقرير حوالي 43 في المائة من توصيات وحدة التفتيش المشتركة التي صدرت بالإجماع، معتبرة أن تلك التوصيات معيبة لسبب أو آخر.
    Más concretamente, los debates se han centrado en la necesidad de establecer mecanismos adecuados para resolver las situaciones en que alguna persona o entidad debe ser excluida, por uno u otro motivo, de las listas de sanciones. UN وتنصب المناقشات بصفة خاصة على ضرورة وضع آليات وافية لرفع الأسماء من القوائم من أجل التعامل مع الحالات التي ينبغي فيها حذف أسماء أفراد أو كيانات من قوائم الجزاءات لسبب أو آخر.
    Pasamos por alto el párrafo 5 por una razón u otra, pero si los miembros desean volver a examinar todos los párrafos que hemos aprobado, está bien. UN وقد تخطينا الفقرة 5 لسبب أو آخر. ولكن إذا كان الأعضاء يرغبون في العودة إلى جميع الفقرات التي وافقنا عليها، فلا بأس في ذلك.
    Se ha informado de que los organismos encargados de la protección de esas instalaciones y personas recurren a estudios sobre el terreno que tienen en cuenta una diversa gama de factores objetivos, entre ellos la importancia relativa del país de que se trate y su situación interna, así como las amenazas de que podrían ser objeto por una razón u otra. UN أفيد بأن الوكالات المعنية بحماية هذه المنشآت وهؤلاء الأشخاص تستعين بدراسات ميدانية تراعي مجموعة من العوامل الموضوعية تشمل الأهمية النسبية للبلد المعني وحالته الداخلية فضلا عن التهديدات التي قد يتعرض لها لسبب أو آخر.
    En el marco del programa de trabajo del Comité de Transporte Marítimo sobre la seguridad marítima, en el informe se examinan los medios que permiten ocultar la identidad del propietario efectivo (o pleno) o de quien ejerce el control de los buques y que, por una razón u otra, desean permanecer en el anonimato. UN 187 - هذه الورقة، التي هي جزء من برنامج عمل لجنة النقل البحري بشأن الأمن، تتناول بالدرس كيف يستطيع مالكو السفن، الذين يودون لسبب أو آخر أن يظلوا مجهولي الهوية، التستر على الملكية النفعية (أو النهائية) للسفن وعلى مراقبتها.
    La Unión Europea está convencida de que todos los países democráticos deben unir sus fuerzas con el fin de potenciar la democracia y la libertad y ser así un modelo creíble para todos los países que, por uno u otro motivo, no han alcanzado aún niveles democráticos. UN ولدى الاتحاد الأوروبي اقتناع بأن جميع البلاد الديمقراطية يجب أن تضم صفوفها للنهوض بالديمقراطية والحرية ولجعلهما نموذجاً يتمتع بالمصداقية لدي جميع البلدان التي لم تحقق المعايير الديمقراطية بعد لسبب أو آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more