"لستة بلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • a seis países
        
    • de seis países
        
    • para seis países
        
    • otros seis países
        
    El subprograma organizó cursillos de capacitación sobre el uso de esos estudios y brindó asistencia directamente a seis países africanos para realizarlos, desde el diseño de los cuestionarios a la difusión de los resultados. UN ونظّم البرنامج الفرعي حلقات عمل تدريبية في مجال استخدام استقصاءات استخدام الوقت وقدم مساعدة مباشرة لستة بلدان أفريقية لإجراء هذه الاستقصاءات بجميع مراحلها، من تصميم الاستبيانات إلى نشر النتائج.
    En el año 2000 el Centro también facilitó asesoramiento a seis países insulares del Pacífico en cuestiones relacionadas con la horticultura, la banca y el desarrollo, las políticas relativas a la juventud, la privatización, la buena administración pública y la tecnología de los alimentos. UN كما قام المركز بإسداء المشورة في مجالات زراعة البساتين، والأعمال المصرفية الإنمائية، والسياسة الشبابية، والخصخصة، وإدارة دفة الحكم، وتكنولوجيا الأغذية لستة بلدان جزرية في المحيط الهادئ في عام 2000.
    En el caso de seis países, las contribuciones de la AOD se redujeron incluso en términos absolutos entre 1997 y 1998. UN كما هبطت المساهمة في المساعدة الإنمائية الرسميــة بالقيــم المطلقة بالنسبة لستة بلدان بين عامي 1997 و 1998.
    Al aportar su contribución a la elaboración de los parámetros para el examen bienal externo, el Grupo Consultivo utilizaría el informe final del examen provisional independiente, iniciado por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, de seis países que recibieron asignaciones del Fondo en 2006. UN وسيستعين الفريق الاستشاري بالتقرير النهائي المتعلق بالاستعراض المستقل المرحلي لستة بلدان الذي بدأه مكتب منسق الشؤون الإنسانية مستفيدا في ذلك من مخصصات الصندوق في عام 2006 حين ساهم في إعداد الإطار المرجعي للاستعراض الخارجي الذي سيجرى كل سنتين.
    Mediante una labor regional de asistencia técnica para seis países de la subregión del Gran Mekong, el Banco ha señalado algunos proyectos prioritarios para mejorar el transporte entre esos países. UN ومن خلال تقديم مساعدة تقنية إقليمية لستة بلدان في المنطقة دون الاقليمية لنهر الميكونغ الكبرى، حدد المصرف مشاريع ذات أولوية لتحسين النقل فيما بين هذه البلدان.
    Tampoco se prevé que otros seis países (sobre todo en el Asia meridional) consigan el objetivo en cuanto a la mortalidad infantil, si bien se prevé que tengan una esperanza de vida de más de 60 años para el año 2000. UN ومن غير المتوقع أيضا بالنسبة لستة بلدان اضافية )معظمها في جنوب آسيا( أن تحقق الهدف المرسوم لوفيات اﻷطفال رغم أن من المتوقع تحقيق متوسط عمر متوقع عند الولادة يزيد على ٦٠ سنة بحلول عام ٢٠٠٠.
    Estos centros funcionan actualmente en Dar-es-Salam, desde donde prestan servicios a seis países del África oriental, y en Malí, desde donde prestan servicios a 10 países francófonos del África occidental. UN وتعمل هذه المراكز حاليا في دار السلام بتنزانيا وتقدم خدماتها لستة بلدان في شرق أفريقيا كما تعمل في مالي لخدمة البلدان الناطقة باللغة الفرنسية في غرب أفريقيا.
    No obstante, cabe señalar que la UNSOA da apoyo a seis países que aportan o aportarán contingentes y fuerzas de policía que precisan mucha ayuda práctica. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن المكتب يقدم في الوقت الراهن، الدعم لستة بلدان تساهم بقوات عسكرية ووحدات شرطة وتحتاج في المستقبل إلى دعم عملي كبير.
    Se ayudó a seis países miembros de la CESPAP a aplicar o revisar políticas de desarrollo favorables a los pobres, y en tres países, se incorporaron a cinco programas locales prácticas de erradicación de la pobreza promovidas por la CESPAP. UN وقُدم الدعم لستة بلدان أعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ أو تنقيح سياسات مؤيدة لتنمية أحوال الفقراء؛ وأدرجت ممارسات شجعت عليها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ للقضاء على الفقر في خمسة برامج محلية في ثلاثة بلدان.
    17. El Centro Regional del Medio Ambiente de Europa Central y Oriental prestó asistencia para la elaboración de registros a seis países con economías en transición: Eslovaquia, Hungría, Letonia, Polonia, República Checa y Rumania. UN 17- قدم المركز الإقليمي للبيئة في أوروبا الوسطى والشرقية المساعدة في وضع السجلات الوطنية لستة بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهي بولندا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا ولاتفيا وهنغاريا.
    4. Como ya se mencionó, el Relator Especial llevó a cabo dos misiones de investigación sobre el terreno: una a seis países de Asia y Europa, y la segunda a otros tres en África. UN 4- حسبما ذُكر آنفاً، أنجز المقرر الخاص بعثتين ميدانيتين لإجراء البحوث: الأولى لستة بلدان في آسيا وأوروبا، والثانية لثلاثة بلدان في أفريقيا(5).
    La tercera fase del acuerdo entre la Comisión Europea/Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico (CE/ACP) y ONUHábitat sobre el programa de participación para la mejora de los barrios marginales permite también prestar apoyo a seis países que han concluido la segunda fase del programa. UN وتسمح المرحلة الثالثة من الاتفاق بين المفوضية الأوروبية/مجموعة الدول الأفريقية ودول منطقة الكاريبي والمحيط الهادئ وموئل الأمم المتحدة بشأن البرنامج التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، أيضاً بتقديم الدعم لستة بلدان أكملت المرحلة الثانية من البرنامج.
    Esta labor dio lugar a la integración de la cooperación Sur-Sur y triangular en los marcos de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo de seis países en desarrollo de África. UN وقد أدى هذا العمل إلى إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي ضمن أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لستة بلدان نامية في أفريقيا.
    La deuda externa de seis países miembros de la CESPAO - Egipto, Jordania, el Líbano, Omán, la República Árabe Siria y el Yemen - se redujo notablemente durante el decenio de 1990. UN ٣٦ - وأثناء التسعينات، خفضت إلى حد كبير الديون الخارجية لستة بلدان أعضاء باللجنة، وهي اﻷردن والجمهوريــة العربيــة السورية وعمــان ولبنان ومصر واليمن.
    El PNUD realizó un estudio de seis países en Belice, El Salvador, la India, Indonesia, Malawi y la República Unida de Tanzanía para documentar los logros en la coordinación nacional de las respuestas al VIH, centrándose en la implicación nacional, la armonización de la ayuda, la descentralización y la participación de la sociedad civil. UN وأجرى البرنامج الإنمائي دراسة شاملة لستة بلدان في إندونيسيا وبليز وتنزانيا والسلفادور وملاوي والهند لتوثيق حالات النجاح في مجال التنسيق الوطني لتدابير التصدّي للفيروس مع التركيز على الملكية الوطنية وتنظيم المعونات وتطبيق اللامركزية ومشاركة المجتمع المدني.
    Éste celebró ocho sesiones, en las cuales examinó las listas de cuestiones que le habían presentado los miembros del Comité en relación con los informes iniciales de seis países (Angola, Antigua y Barbuda, Bahamas, Botswana, Brasil y Guinea Ecuatorial) y los segundos informes periódicos de tres países (Kirguistán, República Islámica del Irán y Croacia). UN وعقد الفريق ثماني جلسات بحث فيها قوائم المسائل التي عرضها عليه أعضاء اللجنة فيما يتعلق بالتقارير الأولية لستة بلدان (أنغولا وأنتيغوا وبربودا والبرازيل وبوتسوانا وجزر البهاما وغينيا الاستوائية) والتقريرين الدوريين الثانيين لبلدين هما جمهورية إيران الإسلامية وقيرغيزستان).
    Mediante una labor regional de asistencia técnica para seis países de la subregión del Gran Mekong, el Banco ha señalado unos cuantos proyectos prioritarios para mejorar el transporte entre esos países. UN ومن خلال مساعدة تقنية إقليمية لستة بلدان في منطقة نهر الميكونغ الكبرى، على المستوى دون اﻹقليمي، حدد البنك مشاريع ذات أولوية لتحسين النقل فيما بين هذه البلدان.
    Hasta la fecha, se han completado los planes nacionales de acción para seis países para reforzar las capacidades nacionales y fortalecer los marcos jurídicos institucionales que permitan tener debidamente en cuenta los aspectos cuantitativos y cualitativos del empleo de la mujer. UN وجرى حتى اﻵن استكمال خطط العمل الوطنية لستة بلدان بغية تعزيز القدرات الوطنية وتقوية أطرها القانونية والمؤسسية لمعالجة الجوانب الكمية والكيفية لعمالة المرأة بطريقة أفضل.
    Se dispone de dichas estimaciones para seis países (el Brasil, Chile, Colombia, México, el Perú y la República Dominicana) y se basan en datos de hospitalizaciones relacionadas con abortos. UN وهذه التقديرات متوفرة بالنسبة لستة بلدان هي البرازيل وبيرو والجمهورية الدومينيكية وشيلي وكولومبيا والمكسيك، وتقوم على البيانات بدخول المستشفيات لأسباب متعلقة بالإجهاض.
    Tampoco se prevé que otros seis países (sobre todo en el Asia meridional) consigan el objetivo en cuanto a la mortalidad infantil, si bien se prevé que tengan una esperanza de vida de más de 60 años para el año 2000. UN ومن غير المتوقع أيضا بالنسبة لستة بلدان اضافية )معظمها في جنوب آسيا( أن تحقق الهدف المرسوم لوفيات اﻷطفال رغم أن من المتوقع تحقيق متوسط عمر متوقع عند الولادة يزيد على ٦٠ سنة بحلول عام ٢٠٠٠.
    La División de Población también modificó su criterio de " país grande " en las proyecciones por edad y sexo para poder incluir países con una población de más de 200.000 habitantes en 1990 (en las revisiones anteriores el límite era de 300.000 habitantes), por lo cual se dispuso de cifras de población por sexo y edad para otros seis países. UN وكذلك خفضت شعبة السكان معيارها المتصل ﺑ )البلد الكبير( فيما يتعلق باسقاطات الجنس والعمر بالتحديد، وأدرجت بلدانا يبلغ الحد اﻷدنى لسكانها ٠٠٠ ٠٠٢ نسمة أو أكثر، وذلك في عام ٠٩٩١، )وكانت العلامة الدليلية ٠٠٠ ٠٠٣ نسمة في التنقيحات السابقة(؛ وكانت اﻷرقام السكانية حسب الجنس والعمر متاحة بالنسبة لستة بلدان إضافية بسبب هذا التعديل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more