Sírvanse indicar también qué se está haciendo para retirar la reserva al artículo 7, incluidas las fechas previstas. | UN | كما يرجى بيان ما إذا تم اتخاذ تدابير، وإذا ما تم بوجه خاص تحديد تاريخ لسحب التحفظ على المادة 7. |
El Consejo de Estado tiene ante sí un proyecto de ley para retirar la reserva al artículo 16 de la Convención, relacionado con la asignación de patronímicos a los niños. | UN | وهناك مشروع قانون معروض على مجلس الدولة لسحب التحفظ المتعلق بالمادة 16 من الاتفاقية التي تتصل بالألقاب العائلية للأطفال. |
1. El órgano competente y el procedimiento que haya de seguirse en el plano interno para retirar una reserva serán determinados por el derecho interno de cada Estado o por las reglas pertinentes de cada organización internacional. | UN | 1 - يحدد القانون الداخلي لكل دولة أو القواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية السلطة المختصة والإجراءات الواجب اتباعها على الصعيد الداخلي لسحب التحفظ. |
1. El órgano competente y el procedimiento que haya de seguirse en el plano interno para retirar una reserva serán determinados por el derecho interno de cada Estado o por las reglas pertinentes de cada organización internacional. | UN | 1 - يحدد القانون الداخلي لكل دولة أو القواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية السلطة المختصة والإجراءات الواجب اتباعها على الصعيد الداخلي لسحب التحفظ. |
El Gobierno está analizando si esas modificaciones y los cambios que se propongan en adelante son suficientes para permitir el retiro de la reserva. | UN | وتنظر الحكومة الآن فيما إذا كانت هذه التغييرات والتغييرات التي ستُقترح في المستقبل كافية لسحب التحفظ. |
Un Estado o una organización internacional no podrá aducir que el retiro de una reserva está viciado por el hecho de haberse hecho en infracción de una disposición del derecho interno de un Estado o de las normas de una organización internacional relativas a la competencia y al procedimiento para retirarlas. | UN | لا يجوز أن تحتج الدولة أو المنظمة الدولية كسبب مبطل لسحب التحفظ بأن سحب التحفظ قد تم انتهاكا لحكم في القانون الداخلي لدولة أو قاعدة من قواعد منظمة دولية تتعلق بصلاحية وإجراءات سحب التحفظات. |
En diciembre de 2001 el Gobierno presentó al Parlamento un proyecto de ley para la retirada de la reserva. | UN | وقُدم إلى البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2001 مشروع قانون حكومي لسحب التحفظ. |
1. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para retirar la reserva al párrafo 2 del artículo 11 de la Convención aplicable a la Región Administrativa Especial de Hong Kong. | UN | 1 - رجاء تقديم معلومات عن التدابير الخاصة المتخذة لسحب التحفظ على الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية المنطبق على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Información sobre las medidas adoptadas para retirar la reserva al párrafo 2 del artículo 11 de la Convención aplicable a la Región Administrativa Especial de Hong Kong. | UN | معلومات عن التدابير المتخذة لسحب التحفظ على الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية المنطبق على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
1. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para retirar la reserva al párrafo 2 del artículo 11 de la Convención aplicable a la Región Administrativa Especial de Hong Kong. | UN | 1 - رجاء تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لسحب التحفظ على الفقرة 2 من المادة 11 من الاتفاقية السارية على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Tampoco se han adoptado medidas para retirar la reserva al artículo 2 a) de la Convención. | UN | ولم تتخذ خطوات لسحب التحفظ على المادة 2 (أ) من الاتفاقية. |
Sírvanse proporcionar información sobre el número de personas y niños apátridas como consecuencia de la aplicación de la Ley de la Nacionalidad núm. 38 de 2005, así como información sobre las medidas adoptadas para retirar la reserva al artículo 9, párrafo 2, de la Convención, con el fin de otorgar a las mujeres los mismos derechos que a los hombres en lo que respecta a la nacionalidad. | UN | نرجو تقديم معلومات عن عدد الأشخاص/الأطفال المحرومين من الجنسية نتيجة لتنفيذ قانون الجنسية رقم 38 لعام 2005، وكذلك معلومات عن التدابير المتخذة لسحب التحفظ على المادة 9 فقرة 2 من الاتفاقية، وذلك لمساواة حقوق النساء بحقوق الرجال على صعيد الجنسية. |
1. El órgano competente y el procedimiento que haya de seguirse en el plano interno para retirar una reserva serán determinados por el derecho interno de cada Estado o por las reglas pertinentes de cada organización internacional. | UN | 1 - يحدد القانون الداخلي لكل دولة أو القواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية السلطة المختصة والإجراءات الواجب اتباعها على الصعيد الداخلي لسحب التحفظ. |
1. El órgano competente y el procedimiento que haya de seguirse en el plano interno para retirar una reserva serán determinados por el derecho interno de cada Estado o por las reglas pertinentes de cada organización internacional. | UN | 1 - يحدد القانون الداخلي لكل دولة أو القواعد ذات الصلة لكل منظمة دولية السلطة المختصة والإجراءات الواجب اتباعها على الصعيد الداخلي لسحب التحفظ. |
El retiro de la reserva produce efectos más radicales cuando el Estado (o la organización internacional) que objeta se había opuesto a la entrada en vigor del tratado entre ese Estado u organización y el Estado u organización que formuló la reserva. | UN | 182- ويكون لسحب التحفظ آثار جذرية بقدر أكبر عندما تكون الدولة (أو المنظمة الدولية) المعترضة قد اعترضت على دخول المعاهدة حيز النفاذ فيما بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
8) El retiro de la reserva produce efectos más radicales cuando el Estado (o la organización internacional) que hace la objeción se había opuesto a la entrada en vigor del tratado entre él y el Estado o la organización autor de la reserva. | UN | 8) ويكون لسحب التحفظ آثار جذرية بقدر أكبر عندما تكون الدولة (أو المنظمة الدولية) المعترضة قد اعترضت على دخول المعاهدة حيز النفاذ فيما بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
8) El retiro de la reserva produce efectos más radicales cuando el Estado (o la organización internacional) que hace la objeción se había opuesto a la entrada en vigor del tratado entre él o ella y el Estado o la organización autor de la reserva. | UN | 8) ويكون لسحب التحفظ آثار جذرية بقدر أكبر عندما تكون الدولة (أو المنظمة الدولية) المعترضة قد اعترضت على دخول المعاهدة حيز النفاذ بينها وبين الدولة أو المنظمة المتحفظة. |
Además, en algunos casos, el efecto del retiro de una reserva inmediatamente después de su notificación podría plantear dificultades. | UN | 162- غير أن هذا لا يمنع من القول أنه في بعض الحالات، يكون النفاذ الفوري لسحب التحفظ مباشرة بعد الإشعار به مصدر صعوبات. |
45. La Sra. Gabr pregunta si hay alguna perspectiva de retirada de la reserva al párrafo 2 del artículo 9 de la Convención, de manera que las mujeres jordanas casadas con hombres no jordanos puedan transmitir su nacionalidad a sus hijos. | UN | 45 - السيدة جبر: سألت إذا كان هناك أي احتمال لسحب التحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، بحيث تستطيع المرأة الأردنية المتزوجة إلى غير أردني أن تعطي جنسيتها إلى أطفالها. |
Tras la aprobación de la Ley de 23 de diciembre de 2005 relativa al apellido de los niños, sírvanse proporcionar información sobre la fecha en que está previsto que se retire la reserva al apartado g) del párrafo 1) del artículo 16 (párr. 26). | UN | وبعد اعتماد القانون المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2005 المتعلق بأسماء الأطفال، يرجى بيان ما إذا حدد تاريخ لسحب التحفظ على المادة 16 (1) (ز) (الفقرة 26). |
No obstante, hasta el momento no ha habido una necesidad urgente de retirar la reserva. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تظهر، حتى الآن، أية حاجة ملحة لسحب التحفظ. |