Aproximadamente a la misma hora, un grupo de unas 60 a 70 personas se concentró ante el complejo residencial de la Embajada del Reino Unido en Teherán. | UN | وفي نفس الوقت تقريبا، تجمّع عدد يتراوح بين 60 و 70 شخصا خارج المجمّع السكني لسفارة المملكة المتحدة بطهران. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto hace propicia esta oportunidad para reiterarle a la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte las seguridades de su distinguida consideración. | UN | وتغتنم وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية والعبادة الفرصة لتعرب مرة أخرى لسفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن فائق آيات التقدير. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto reitera a la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte las expresiones de su más alta y distinguida consideración. | UN | وتود وزارة الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية أن تغتنم هذه الفرصة لتعرب مجددا لسفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن أسمى آيات تقديرها. |
2. Aproximadamente a la misma hora, un grupo de unas 60 a 70 personas se concentró ante el complejo residencial de la Embajada del Reino Unido en Teherán. | UN | 2 - وفي التوقيت ذاته تقريبا، تجمّع عدد من الأشخاص تراوح بين 60 و 70 شخصا خارج المجمّع السكني التابع لسفارة المملكة المتحدة بطهران. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto reitera a la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte las expresiones de su más alta y distinguida consideración. | UN | وتعرب وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات مرة أخرى لسفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن أسمى آيات التقدير. |
El 28 de septiembre la Embajada del Reino Unido en Tallinn, ubicada en el número 20 de la calle Kentmanni recibió por teléfono una amenaza de bomba. | UN | وفي ٨٢ أيلول/سبتمبر، تم توجيه تهديد عبر الهاتف لسفارة المملكة المتحدة في تالين الواقعة في ٠٢ شارع كينتماني بتفجير قنبلة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto -- Subsecrataría de Política Exterior -- reitera a la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, las expresiones de su más alta y distinguida consideración. | UN | وتغتنم وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة - شعبة السياسة الخارجية، هذه الفرصة كي تعرب مجددا لسفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن أسمى عبارات التقدير. |
El Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto -- Dirección General de Malvinas y Atlántico Sur -- reitera a la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, las expresiones de su más alta y distinguida consideración. | UN | وتعرب وزارة الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية - إدارة مالفيناس وجنوب المحيط الأطلسي - لسفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية عن فائق تقديرها. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto -- Dirección General de Malvinas y Atlántico Sur -- hace propicia la oportunidad para reiterar a la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte las seguridades de su más distinguida consideración. | UN | وتغتنم المديرية العامة لجزر مالفيناس وجنوب المحيط الأطلسي التابعة لوزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات هذه الفرصة لتعرب لسفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مجددا عن فائق تقديرها. |
-- Dirección General de Malvinas y Atlántico Sur -- reitera a la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en la República Argentina las expresiones de su más alta y distinguida consideración. | UN | وتغتنم وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية - الإدارة العامة لمالفيناس وجنوب المحيط الأطلسي هذه الفرصة لتعرب مجددا لسفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأرجنتين عن فائق التقدير. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto -- Dirección General de Malvinas y Atlántico Sur hace propicia la oportunidad para reiterar a la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte las seguridades de su más distinguida consideración. | UN | وتغتنم وزارة العلاقات الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادة - المديرية العامة لجزر مالفيناس وجنوب المحيط الأطلسي هذه الفرصة لتعرب لسفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مجددا عن فائق تقديرها. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto -- Dirección General de Malvinas y Atlántico Sur -- reitera a la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en la República Argentina las expresiones de su más alta y distinguida consideración. | UN | وتغتنم وزارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية - الإدارة العامة لمالفيناس وجنوب المحيط الأطلسي هذه الفرصة لتعرب مجددا لسفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية لدى الأرجنتين عن فائق التقدير. |
En la nota de la República Islámica del Irán se afirma que " posteriormente, el recinto fue evacuado mediante el despliegue de fuerzas de policía antidisturbios adicionales " . En total, el ataque contra el complejo principal de la Embajada del Reino Unido duró unas seis horas. | UN | ويرد في المذكرة الواردة من جمهورية إيران الإسلامية أنه " أُخلي المقر حين نُشرت عناصر إضافية لقوات شرطة مكافحة الشغب " ، في حين استغرق الهجوم على المجمع الرئيسي لسفارة المملكة المتحدة ما مجموعه حوالي ست ساعات. |
El 27 de noviembre, los miembros del Consejo dieron a conocer otro comunicado de prensa (SC/11678), en el que condenaron en los términos más enérgicos el ataque perpetrado ese mismo día contra un vehículo de la Embajada del Reino Unido en Kabul, que había producido numerosas muertes y heridas entre los civiles y el personal de seguridad, y que habían reivindicado los talibanes. | UN | وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر، أصدر أعضاء المجلس بيانا صحفيا آخر (SC/11678) أدانوا فيه بأشد العبارات الهجوم الذي وقع ذلك اليوم على مركبة تابعة لسفارة المملكة المتحدة في كابل وتسبب في وقوع عدد من القتلى والجرحى بين صفوف المدنيين وأفراد الأمن، والذي أعلنت حركة طالبان مسؤوليتها عنه. |