Representante Permanente ante la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y Encargado de Negocios de la Embajada de la República de Corea en Jamaica | UN | الممثل الدائم لدى السلطة الدولية لقاع البحار والقائم بالأعمال بالنيابة لسفارة جمهورية كوريا في جامايكا |
Esta nota fue entregada al Encargado de Negocios de la Embajada de la República de Egipto en Belgrado el 16 de junio de 1994. | UN | وقد سلمت هذه المذكرة إلى القائم باﻷعمال لسفارة جمهورية مصر في بلغراد في ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
El 28 de marzo de 2007, un vehículo oficial de la Embajada de la República de Túnez fue dañado delante de la Embajada. | UN | وفي 28 آذار/مارس 2007، أصيبت مركبة رسمية تابعة لسفارة جمهورية تونس بأضرار وهي واقفة أمام السفارة. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia aprovecha la oportunidad para reiterar a la Embajada de la República de Albania las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وتغتنم وزارة خارجية جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذه الفرصة لكي تجدد لسفارة جمهورية ألبانيا فائق احترامها. |
Vivió en Hamburgo. Por conducto de un representante de la Comisión ha sido entregado al Encargado de Negocios de la Embajada de la República Federal de Alemania en Belgrado el 25 de septiembre de 1992; | UN | المولود في ٢٦ أيار/مايو ١٩٦٣ في سيسين في جمهورية المانيا الاتحادية، والمقيم في هامبورغ، وقد سلم إلى القائم باﻷعمال لسفارة جمهورية المانيا الاتحادية في بلغراد في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢؛ |
En una declaración, el Presidente de la Federación de Rusia, B. Yeltsin, señaló a este respecto que " Rusia está anonadada por el bombardeo por la OTAN de la Embajada de la República Popular de China en Belgrado. | UN | وقد أشار رئيس الاتحاد الروسي، ب. يلتسين، في هذا الصدد، في تصريح له إلى أن " روسيا صدمت بقصف " ناتو " لسفارة جمهورية الصين الشعبية في بلغراد. |
Tengo el honor de solicitar que la declaración adjunta sobre el bombardeo por parte de la OTAN de la Embajada de la República Popular de China en Belgrado, que fue emitida por mi Gobierno el 8 de mayo de 1999, se distribuya como documento del Consejo de Seguridad. | UN | يشرفني أن أطلب منكم التفضل بتعميم البيان المرفق الذي أصدرته حكومة بلدي في ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، بشأن قصف منظمة حلف شمال اﻷطلسي لسفارة جمهورية الصين الشعبية في بلغراد بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
El sábado 4 de agosto de 2007 por la tarde, una persona entró en el predio de la Sección Consular de la Embajada de la República Socialista de Viet Nam en Praga. | UN | وفي يوم السبت، 4 آب/أغسطس 2007، في فترة ما بعد الظهر، دخل شخص مقر القسم القنصلي لسفارة جمهورية فييت نام الاشتراكية في براغ. |
Tengo el honor de transmitirle adjunta la nota verbal del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia relativa a graves incidentes ocurridos en la frontera entre Yugoslavia y Albania, transmitida al Encargado de Negocios interino de la Embajada de la República de Albania en Belgrado el 7 de junio de 1993. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه المذكرة الشفوية الصادرة عن وزارة الخارجية الاتحادية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن حوادث حدودية خطيرة على الحدود اليوغوسلافية - اﻷلبانية، والتي سلمت إلى القائم باﻷعمال المؤقت لسفارة جمهورية البانيا في بلغراد في ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
A ese respecto, Grecia informó sobre la investigación del asesinato de un diplomático turco, el 4 de julio de 1994, y Turquía presentó nueva información sobre la investigación de la explosión de un vehículo perteneciente al Primer Secretario de la Embajada de la República Federativa de Yugoslavia en Ankara el 19 de abril de 1994. | UN | وفي هذا الصدد، أبلغت اليونان عن التحقيق في اغتيال دبلوماسي تركي في ٤ تموز/يوليه ١٩٩٤ كما قدمت تركيا معلومات اضافية بشأن التحقيق في انفجار سيارة يملكها السكرتير اﻷول لسفارة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أنقرة، وذلك في ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Con el bombardeo y la destrucción despiadada de la Embajada de la República Popular de China y el ataque a la residencia del Embajador chino, y al matar y herir gravemente a diplomáticos chinos, los artífices de un nuevo orden mundial están ajustando cuentas de la manera más brutal con todos los países que se oponen a su concepto de la utilización o amenaza del uso de la fuerza, la agresión y el modelo de un mundo unipolar. | UN | وبقصفهم المتعمد وتدميرهم لسفارة جمهورية الصين الشعبية، وبهجومهم على مسكن السفير الصيني، وبقتلهم الدبلوماسيين الصينيين وإصابتهم بجراح خطيرة، فإن منشئي النظام العالمي الجديد يقومون بتسوية مشاكلهم بأكثر الطرق وحشية مع جميع البلدان التي تعارض مفهومهم لاستخدام القوة أو التهديد بها والعدوان ونموذج العالم ذي القطب الواحد. |
El Ministerio Federal de Relaciones Exteriores de la República Federativa de Yugoslavia saluda atentamente a la Embajada de la República de Turquía y manifiesta su enérgica protesta por el hecho de que el Gobierno de la República de Turquía tolere la presencia en Turquía y la continua actividad antiyugoslava de la denominada " Agencia de noticias Sandjak Villayet " . | UN | تهدي وزارة الخارجية الاتحادية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تحياتها لسفارة جمهورية تركيا وتحتج لديها بأشد لهجة على دعم حكومة الجمهورية التركية لوجود النشاط المتواصل المعادي ليوغوسلافيا في تركيا المسمى " وكالة أنباء سنجق ولايات " . |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán aprovecha esta oportunidad para transmitir a la Embajada de la República del Iraq en Teherán las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وتغتنم وزارة الخارجية في جمهورية إيران الإسلامية هذه الفرصة لتعرب لسفارة جمهورية العراق في طهران عن أسمى آيات تقديرها. |