"لسفراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • Embajadores de
        
    • de los embajadores
        
    • a los embajadores
        
    • de embajadores
        
    • para los Embajadores
        
    Vaya también el reconocimiento de mi delegación a los Embajadores de Italia, el Japón y Kenya, que se desempeñaron con competencia y devoción en la Presidencia de la Conferencia este año. UN ويعرب وفد بلدي أيضا عن تقديره لسفراء ايطاليا واليابان وكينيا الذين تولوا رئاسة مؤتمر نزع السلاح هذا العام بكفاءة وتفان.
    A este respecto, se necesitaban materiales visuales, al igual que Embajadores de buena voluntad. UN وتطرق في هذا الصدد إلى الحاجة لمواد مرئية وكذلك لسفراء الخير.
    2005: Coordinador regional de los Embajadores de África central, Grupo de Estados ACP, Bruselas UN 2005: منسق إقليمي لسفراء وسط أفريقيا، مجموعة دول أفريقيا ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، بروكسل
    Además, promueve decididamente las actividades conjuntas de los Embajadores de buena voluntad, con metas, objetivos y experiencias comunes. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد اليونيسيف بشدة الأنشطة المشتركة لسفراء الخير في إطار الأهداف والغايات والخبرات المشتركة.
    Deseo agradecer a los Embajadores de los Estados Unidos, Francia y la India, así como al Presidente, que se hayan despedido de mí. UN إني متأثر شخصياً وممتن لسفراء الولايات المتحدة وفرنسا والهند ورئيس المؤتمر لتوديعهم لي.
    La CARICOM ha iniciado además un programa de Embajadores de la juventud en el Caribe para promover la participación de los jóvenes y desarrollar su capacidad de actores sociales y para permitirles comunicar sus opiniones a los encargados de la adopción de decisiones y fomentará la interacción entre los jóvenes de la región. UN وفضلاً عن ذلك وجهت الكاريكوم برنامجا لسفراء الشباب في الكاريبي من أجل تشجيع مشاركة الشباب وتنمية قدرتهم كمنشطين والسماح لهم بإبلاغ وجهة نظرهم إلى أصحاب القرار وتشجيع التفاعل بين شباب المنطقة.
    No obstante, no existe un mandato específico para los Embajadores de Buena Voluntad. UN غير أنه لا توجد أي اختصاصات محدّدة لسفراء النوايا الحسنة.
    1991-1999 Relator sobre asuntos administrativos y financieros en las conferencias generales y regionales de los embajadores y cónsules generales del Senegal UN مقرر معني بالمسائل الإدارية والمالية للمؤتمرات العامة والمحلية لسفراء السنغال وقناصلها العامين
    En una reunión de información de los Embajadores de la OUA con el Secretario General Adjunto y Asesor para Funciones Especiales en África, el Embajador del Sudán anunció de improviso la candidatura de su país. UN وفي اجتماع مقتضب لسفراء منظمة الوحدة الأفريقية مع وكيل الأمين العام والمستشار لشؤون المهام الخاصة في أفريقيا، قام سفير السودان، بإعلان ترشيح بلده بصورة مفاجئة.
    En una reunión de información de los Embajadores de la OUA con el Secretario General Adjunto y Asesor para Funciones Especiales en África, el Embajador del Sudán anunció de improviso la candidatura de su país. UN وفي اجتماع مقتضب لسفراء منظمة الوحدة الأفريقية مع وكيل الأمين العام والمستشار لشؤون المهام الخاصة في أفريقيا، قام سفير السودان، بإعلان ترشيح بلده بصورة مفاجئة.
    :: Condenamos el secuestro y atropello cometido por las Fuerzas Armadas hondureñas en contra de los Embajadores de Cuba, Nicaragua y Venezuela, en violación del derecho internacional UN :: تدين ما ارتكبته القوات المسلحة الهندوراسية من اختطاف وإساءة معاملة لسفراء فنزويلا وكوبا ونيكاراغوا، بالمخالفة للقانون الدولي
    El joven Fortinbrás regresa victorioso de Polonia saluda con salva marcial a los Embajadores de Inglaterra... Open Subtitles إنـه الشاب فورتينبراس ،مع جيشـه من بولنـدا يطلق هذه النار لسفراء إنجلتــرا
    Quisiera también extender nuestras felicitaciones a los Embajadores de Siria, Suiza y Suecia que han trabajado eficientemente para el desarrollo de nuestros trabajos en este frustrante año de la Conferencia de Desarme. UN وأود أن أتقدم بتهانينا لسفراء كل من سوريا وسويسرا والسويد، الذين عملوا جاهدين بشكل فعال على النهوض بفعالية بأعمالنا أثناء هذه العام المحبط للعزائم في مؤتمر نزع السلاح.
    Asimismo, deseo expresar mi gratitud a los Embajadores de Bélgica, el Brasil, el Canadá, Jordania y Suiza, quienes, durante el período que se examina, presidieron las configuraciones de la Comisión encargadas de distintos países. UN بالمثل، أود أن أعرب عن امتناني لسفراء بلجيكا والبرازيل وكندا والأردن وسويسرا، الذين ترأسوا التشكيلات القطرية المخصصة التابعة للجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El examen abarcó 16 organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que tienen programas de Embajadores de buena voluntad, entre las que se cuentan la mayor parte de los fondos y programas y cuatro de los organismos especializados. UN يغطي الاستعراض 16 من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لديها برامج لسفراء الخير، بما في ذلك معظم الصناديق والبرامج وأربع من الوكالات المتخصصة.
    117. Para mantener una actitud positiva del público con respecto a la familia, se está llevando a cabo un proyecto de embajadores familiares. UN 117 - ولكفالة أن يتخذ الجمهور موقفا إيجابيا إزاء الأسرة، يجري حاليا تنفيذ مشروع لسفراء الأسرة.
    El curso nacional para los Embajadores de la Democracia, con una duración de casi dos meses, se impartió en seis ciudades. UN وعقدت الدورة التدريبية الوطنية لسفراء الديمقراطية التي استمرت لمدة شهرين تقريبا في ستة أماكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more