"لسكان الريف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la población rural
        
    • para la población rural
        
    • a la población rural
        
    • de las poblaciones rurales
        
    • para las poblaciones rurales
        
    • a las poblaciones rurales
        
    • población de las zonas rurales
        
    • los habitantes de las zonas rurales
        
    • poblaciones de las zonas rurales
        
    • los habitantes del campo
        
    Ello ha contribuido significativamente a mejorar la salud de la población rural. UN وأسهم ذلك إسهاما كبيرا في تحسن الحالة الصحية لسكان الريف.
    Se han hecho estimaciones tanto respecto de la población rural como de las mujeres de las zonas rurales que se hallan por debajo del umbral de la pobreza. UN ووضع الصندوق تقديرات لسكان الريف وللمرأة الريفية ممن يتواجدون تحت خط الفقر.
    Se han tomado medidas para enriquecer la harina en pequeños molinos con el fin de aumentar la disponibilidad de harina enriquecida para la población rural. UN وتُتخذ إجراءات لإغناء الدقيق في مطاحن الغلال الصغيرة بهدف زيادة توافر الدقيق المغنى لسكان الريف.
    Fuera de la agricultura, los demás sectores de la economía rural no pueden proporcionar ingresos a la población rural. UN والقطاعات الأخرى للاقتصاد الريفي غير قادرة على توفير الدخول لسكان الريف غير العاملين بالزراعة.
    Estos fenómenos naturales desfavorables impactan en forma negativa en las existencias de agua potable de las poblaciones rurales. UN وهذه العوامل الطبيعية غير المواتية تؤثر تأثيرا سلبيا على إمدادات مياه الشرب بالنسبة لسكان الريف.
    La aplicación de enfoques empresariales y profesionales a la educación puede producir efectos positivos más rápidamente, y crear oportunidades atrayentes para las poblaciones rurales. UN ويمكن لتنفيذ نهج تنظيم الأعمال والنهج المهني في التعليم أن يسفر عن عائد أسرع، بما يوفر لسكان الريف فرصا مغرية.
    Este Programa, que tendrá considerables repercusiones económicas, está orientado principalmente a mejorar las condiciones de vida de la población rural. UN ويهدف هذا البرنامج، الى جانب آثاره الاقتصادية، إلى تحسين الأحوال المعيشية لسكان الريف.
    Algunas empresas privadas y la Cruz Roja nacional estarían llevando a cabo un programa para mejorar la situación sanitaria de la población rural. UN وتقوم بعض الشركات الخاصة بتنفيذ برنامج مع الصليب الأحمر الوطني لتحسين الأوضاع الصحية لسكان الريف.
    La migración creciente de la población rural hacia las ciudades impone grandes presiones a la infraestructura y la trama social de los centros urbanos. UN إن الهجرة المتزايدة لسكان الريف صوب المدن تولد ضغوطا كبيرة على الهياكل الأساسية والنسيج الاجتماعي في المراكز الحضرية.
    Se hace especial hincapié en el mejoramiento de la condición económica y social de la población rural, en especial de los grupos más pobres y vulnerables. UN وتؤكد هذه السياسة بوجه خاص على تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لسكان الريف ولا سيما الفقراء والمجموعات الضعيفة.
    Cuadro A19 Porcentaje de la población rural que tiene acceso al agua corriente, y orden de las regiones según su porcentaje de población rural que disponía de letrinas al final de 2000 UN النسبة المئوية لسكان الريف ممن يمكنهم الوصول إلى مياه الصنبور، والترتيب الإقليمي حسب النسبة المئوية لسكان الريف ممن لديهم إمكانية الوصول إلى المراحيض في نهاية عام 2000
    Además, se han creado bibliotecas de aldea para satisfacer las necesidades educativas y de información de la población rural. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت في القرى أيضا مكتبات لتلبية الاحتياجات التعليمية والإعلامية لسكان الريف.
    Valor anual de los productos forestales para la población rural en Uganda UN القيمة السنوية لمنتجات الغابات لسكان الريف في أوغندا
    Asociación en favor de la Educación para la población rural (EPR). UN 13 - الشراكة الخاصة بتوفير التعليم لسكان الريف.
    El Gobierno también había puesto en marcha programas para proporcionar letrinas y agua apta para el consumo a la población rural. UN كما استهلت الحكومة برامج هادفة إلى توفير المراحيض الصحية وإمدادات المياه النقية لسكان الريف.
    Un proyecto ejecutado en Maldivas para mejorar las condiciones sanitarias dio resultados particularmente provechosos en los servicios sanitarios que se prestaron a la población rural. UN ومن بين تلك المشاريع مشروع اضطلع به في ملديف بغرض تحسين الظروف الصحية وكان له بوجه خاص تأثير شديد على الخدمات الصحية المقدمة لسكان الريف.
    La aplicación del Plan de Acción de la Cumbre dependerá en gran parte de los recursos y las técnicas puestas a disposición de las poblaciones rurales, en particular de las mujeres. UN وسيتوقف تنفيذ خطة عمل ذلك المؤتمر، إلى حد بعيد، على الموارد وعلى التقنيات المسخرة لسكان الريف ولا سيما النساء.
    Este elemento es especialmente importante para satisfacer las necesidades de subsistencia de las poblaciones rurales y mitigar la pobreza de los países en desarrollo con una reducida cubierta forestal. UN ويتسم هذا العنصر بأهمية بالغة بصفة خاصة في تلبية احتياجات اﻹعاشة لسكان الريف والتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    Convencidos de que el acceso a la tecnología digital moderna reportaba especiales ventajas para las poblaciones rurales, hicieron un llamamiento a redoblar los esfuerzos para proporcionar esos beneficios a nivel de base. UN ووجدوا أن هناك فوائد معينة لسكان الريف إذا أتيحت لهم إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا الرقمية الحديثة. ودعوا إلى مزيد من الجهود لتوصيل تلك المنافع إلى المستوى الجماهيري.
    La atención primaria requiere equipos de profesionales de la salud con calificaciones biomédicas y sociales concretas y complejas para prestar buenos servicios de salud a las poblaciones rurales. UN وتستلزم الرعاية الصحية الأولية أفرقة من المهنيين في مجال الصحة المتمتعين بمهارات طبية بيولوجية واجتماعية محددة ومتطورة من أجل تقديم خدمات صحية جيدة لسكان الريف.
    En 2011, Isha se asoció con el programa insignia de la FAO sobre educación para la población de las zonas rurales con su iniciativa " Isha Vidhya " para la educación en zonas rurales. UN وفي 2011، تشاركت إيشا، عن طريق مبادرتها المتعلقة بالتربية الريفية المسماة ' إيشا فيدهيا` مع الفاو في أنشطة برنامجها الريادي المتعلق بالتعليم لسكان الريف.
    La energía que se utiliza con fines de calefacción mejora la calidad de la vida de los habitantes de las zonas rurales que viven en climas más fríos. UN كما أن الطاقة المتاحة من أجل التدفئة تحسن نوعية المعيشة لسكان الريف في المناطــق الباردة نسبيا.
    Se prestaría, pues, particular atención a las formas especiales de ayudar a los países en desarrollo cuyos bosques y demás tierras arboladas son indispensables para atender las necesidades de subsistencia de las poblaciones de las zonas rurales y boscosas. UN وهذا يشمل إيجاد سبل ووسائل خاصة لمساعدة البلدان النامية التي تكون الغابات واﻷراضي المشجرة فيها موردا مهما لتلبية احتياجات البقاء اﻷساسية لسكان الريف وسكان الغابات.
    En la mayoría de los distritos, las praderas pertenecen al Estado y los habitantes del campo pueden utilizarlas gratuitamente. UN وفي معظم المناطق تملك الدولة المراعي، ويمكن لسكان الريف استخدامها بالمجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more