Ello ha contribuido significativamente a mejorar la salud de la población rural. | UN | وأسهم ذلك إسهاما كبيرا في تحسن الحالة الصحية لسكان الريف. |
Se han hecho estimaciones tanto respecto de la población rural como de las mujeres de las zonas rurales que se hallan por debajo del umbral de la pobreza. | UN | ووضع الصندوق تقديرات لسكان الريف وللمرأة الريفية ممن يتواجدون تحت خط الفقر. |
Se han tomado medidas para enriquecer la harina en pequeños molinos con el fin de aumentar la disponibilidad de harina enriquecida para la población rural. | UN | وتُتخذ إجراءات لإغناء الدقيق في مطاحن الغلال الصغيرة بهدف زيادة توافر الدقيق المغنى لسكان الريف. |
Fuera de la agricultura, los demás sectores de la economía rural no pueden proporcionar ingresos a la población rural. | UN | والقطاعات الأخرى للاقتصاد الريفي غير قادرة على توفير الدخول لسكان الريف غير العاملين بالزراعة. |
Estos fenómenos naturales desfavorables impactan en forma negativa en las existencias de agua potable de las poblaciones rurales. | UN | وهذه العوامل الطبيعية غير المواتية تؤثر تأثيرا سلبيا على إمدادات مياه الشرب بالنسبة لسكان الريف. |
La aplicación de enfoques empresariales y profesionales a la educación puede producir efectos positivos más rápidamente, y crear oportunidades atrayentes para las poblaciones rurales. | UN | ويمكن لتنفيذ نهج تنظيم الأعمال والنهج المهني في التعليم أن يسفر عن عائد أسرع، بما يوفر لسكان الريف فرصا مغرية. |
Este Programa, que tendrá considerables repercusiones económicas, está orientado principalmente a mejorar las condiciones de vida de la población rural. | UN | ويهدف هذا البرنامج، الى جانب آثاره الاقتصادية، إلى تحسين الأحوال المعيشية لسكان الريف. |
Algunas empresas privadas y la Cruz Roja nacional estarían llevando a cabo un programa para mejorar la situación sanitaria de la población rural. | UN | وتقوم بعض الشركات الخاصة بتنفيذ برنامج مع الصليب الأحمر الوطني لتحسين الأوضاع الصحية لسكان الريف. |
La migración creciente de la población rural hacia las ciudades impone grandes presiones a la infraestructura y la trama social de los centros urbanos. | UN | إن الهجرة المتزايدة لسكان الريف صوب المدن تولد ضغوطا كبيرة على الهياكل الأساسية والنسيج الاجتماعي في المراكز الحضرية. |
Se hace especial hincapié en el mejoramiento de la condición económica y social de la población rural, en especial de los grupos más pobres y vulnerables. | UN | وتؤكد هذه السياسة بوجه خاص على تحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لسكان الريف ولا سيما الفقراء والمجموعات الضعيفة. |
Cuadro A19 Porcentaje de la población rural que tiene acceso al agua corriente, y orden de las regiones según su porcentaje de población rural que disponía de letrinas al final de 2000 | UN | النسبة المئوية لسكان الريف ممن يمكنهم الوصول إلى مياه الصنبور، والترتيب الإقليمي حسب النسبة المئوية لسكان الريف ممن لديهم إمكانية الوصول إلى المراحيض في نهاية عام 2000 |
Además, se han creado bibliotecas de aldea para satisfacer las necesidades educativas y de información de la población rural. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنشئت في القرى أيضا مكتبات لتلبية الاحتياجات التعليمية والإعلامية لسكان الريف. |
Valor anual de los productos forestales para la población rural en Uganda | UN | القيمة السنوية لمنتجات الغابات لسكان الريف في أوغندا |
Asociación en favor de la Educación para la población rural (EPR). | UN | 13 - الشراكة الخاصة بتوفير التعليم لسكان الريف. |
El Gobierno también había puesto en marcha programas para proporcionar letrinas y agua apta para el consumo a la población rural. | UN | كما استهلت الحكومة برامج هادفة إلى توفير المراحيض الصحية وإمدادات المياه النقية لسكان الريف. |
Un proyecto ejecutado en Maldivas para mejorar las condiciones sanitarias dio resultados particularmente provechosos en los servicios sanitarios que se prestaron a la población rural. | UN | ومن بين تلك المشاريع مشروع اضطلع به في ملديف بغرض تحسين الظروف الصحية وكان له بوجه خاص تأثير شديد على الخدمات الصحية المقدمة لسكان الريف. |
La aplicación del Plan de Acción de la Cumbre dependerá en gran parte de los recursos y las técnicas puestas a disposición de las poblaciones rurales, en particular de las mujeres. | UN | وسيتوقف تنفيذ خطة عمل ذلك المؤتمر، إلى حد بعيد، على الموارد وعلى التقنيات المسخرة لسكان الريف ولا سيما النساء. |
Este elemento es especialmente importante para satisfacer las necesidades de subsistencia de las poblaciones rurales y mitigar la pobreza de los países en desarrollo con una reducida cubierta forestal. | UN | ويتسم هذا العنصر بأهمية بالغة بصفة خاصة في تلبية احتياجات اﻹعاشة لسكان الريف والتخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المنخفض. |
Convencidos de que el acceso a la tecnología digital moderna reportaba especiales ventajas para las poblaciones rurales, hicieron un llamamiento a redoblar los esfuerzos para proporcionar esos beneficios a nivel de base. | UN | ووجدوا أن هناك فوائد معينة لسكان الريف إذا أتيحت لهم إمكانية الوصول إلى التكنولوجيا الرقمية الحديثة. ودعوا إلى مزيد من الجهود لتوصيل تلك المنافع إلى المستوى الجماهيري. |
La atención primaria requiere equipos de profesionales de la salud con calificaciones biomédicas y sociales concretas y complejas para prestar buenos servicios de salud a las poblaciones rurales. | UN | وتستلزم الرعاية الصحية الأولية أفرقة من المهنيين في مجال الصحة المتمتعين بمهارات طبية بيولوجية واجتماعية محددة ومتطورة من أجل تقديم خدمات صحية جيدة لسكان الريف. |
En 2011, Isha se asoció con el programa insignia de la FAO sobre educación para la población de las zonas rurales con su iniciativa " Isha Vidhya " para la educación en zonas rurales. | UN | وفي 2011، تشاركت إيشا، عن طريق مبادرتها المتعلقة بالتربية الريفية المسماة ' إيشا فيدهيا` مع الفاو في أنشطة برنامجها الريادي المتعلق بالتعليم لسكان الريف. |
La energía que se utiliza con fines de calefacción mejora la calidad de la vida de los habitantes de las zonas rurales que viven en climas más fríos. | UN | كما أن الطاقة المتاحة من أجل التدفئة تحسن نوعية المعيشة لسكان الريف في المناطــق الباردة نسبيا. |
Se prestaría, pues, particular atención a las formas especiales de ayudar a los países en desarrollo cuyos bosques y demás tierras arboladas son indispensables para atender las necesidades de subsistencia de las poblaciones de las zonas rurales y boscosas. | UN | وهذا يشمل إيجاد سبل ووسائل خاصة لمساعدة البلدان النامية التي تكون الغابات واﻷراضي المشجرة فيها موردا مهما لتلبية احتياجات البقاء اﻷساسية لسكان الريف وسكان الغابات. |
En la mayoría de los distritos, las praderas pertenecen al Estado y los habitantes del campo pueden utilizarlas gratuitamente. | UN | وفي معظم المناطق تملك الدولة المراعي، ويمكن لسكان الريف استخدامها بالمجان. |