Declaración del Sr. Ricardo Alarcón de Quesada, Presidente de la Asamblea Nacional del Poder Popular de Cuba | UN | بيان أدلى به السيد ريكاردو ألاركون دي كيسادا، رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب بكوبا |
Habiendo escuchado la importante declaración del Excmo. Sr. Ricardo Alarcón de Quesada, Presidente de la Asamblea Nacional del Poder Popular de Cuba, | UN | وقد استمعوا إلى البيان الهام الذي أدلى به السيد ريكاردو ألاركون دي كيسادا، رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب في كوبا، |
II. Declaración del Sr. Ricardo Alarcón de Quesada, Presidente de la Asamblea Nacional del Poder Popular de Cuba | UN | الثاني - بيان أدلى به السيد ريكاردو ألاركــون دي كيسادا، رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب بكوبا |
El Presidente de la Asamblea Nacional del Poder Popular de Cuba, Sr. Ricardo Alarcón de Quesada, hizo uso de la palabra en el Seminario. | UN | 15 - وألقى السيد ريكاردو ألاركون دي كيسادا، رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب بكوبا كلمة أمام الحلقة الدراسية. |
Ese centro se encuentra ahora bajo la autoridad del pueblo de Rwanda. | UN | وهذا المركز يخضع الآن لسلطة الشعب الرواندي. |
:: Poseemos una legislación moderna contra el terrorismo aprobada por la Asamblea Nacional del Poder Popular el 20 de diciembre de 2001. | UN | :: لدينا تشريع حديث لمكافحة الإرهاب اعتمدته الجمعية الوطنية لسلطة الشعب في 20 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
En mi país, Filipinas, el difunto Arzobispo Cardenal Sin encabezó la pacífica Revolución del Poder Popular en 1986, que puso fin a la dictadura sin que se derramara sangre en las calles. | UN | وفي بلدي بالذات، الفلبين، قاد كبير الأساقفة الراحل الكاردينال سين الثورة السلمية لسلطة الشعب في عام 1986، التي أدت إلى الإطاحة بالديكتاتورية بدون أي إراقة للدماء في الشوارع. |
El órgano supremo del poder del Estado cubano es la Asamblea Nacional del Poder Popular. | UN | وتمثل " الجمعية الوطنية لسلطة الشعب " الجهاز الأعلى لسلطة الدولة. |
Por último, pero no menos importante, Cuba posee una legislación moderna en materia de terrorismo aprobada por la Asamblea Nacional del Poder Popular el 24 de diciembre del 2001. | UN | وأخيرا وليس آخرا، فإنه تتوافر لكوبا تشريعات حديثة بشأن الإرهاب، اعتمدتها الجمعية الوطنية لسلطة الشعب في 24 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
El 20 de diciembre de 2001, la Asamblea Nacional del Poder Popular de Cuba había aprobado la Ley 93, que tipificaba como delitos graves todos los actos de terrorismo internacional, y los castigaba con penas muy severas. | UN | 17 - وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2001 وافقت الجمعية الوطنية لسلطة الشعب في كوبا على القانون 93 الذي صنّف جميع أعمال الإرهاب الدولي بوصفها جرائم خطيرة وأقر عقوبات مشددة للغاية في هذا المضمار. |
El proyecto modificativo del Código de Familia se encontraba incorporado al Plan legislativo 2008-2012, para su aprobación por la Asamblea Nacional del Poder Popular en el año 2012. | UN | 1 - ورد مشروع تعديل قانون الأسرة في الخطة التشريعية للفترة 2008-2012 لكي تعتمده الجمعية الوطنية لسلطة الشعب في عام 2012. |
Tengo el honor de dirigirme a usted para informarle de la decisión de las autoridades del país anfitrión denegando la visa al Presidente de la Asamblea Nacional del Poder Popular de la República de Cuba, y demás miembros de su delegación, para asistir a la Segunda Conferencia Mundial de Presidentes de Parlamentos, que tendrá lugar del 7 al 9 de septiembre de 2005 en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | أتشرف بالتوجه إليكم لإبلاغكم بالقرار الذي اتخذته سلطات البلد المضيف بعدم منح رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب بجمهورية كوبا وأعضاء وفده الآخرين تأشيرة دخول من أجل حضور المؤتمر العالمي الثاني لرؤساء البرلمانات الذي سيعقد في الفترة من 7 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2005 في مقر الأمم المتحدة. |
Tengo el honor de remitirle por la presente la declaración adoptada el 4 de octubre de 2001 por la Asamblea Nacional del Poder Popular de la República de Cuba con relación al criminal acto terrorista realizado el 6 de octubre de 1976 contra un avión cubano, hecho estallar en pleno vuelo cerca de Barbados y causando la muerte de las 73 personas que iban a bordo (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طي هذا البيان الذي اعتمدته، في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001، الجمعية الوطنية لسلطة الشعب بجمهورية كوبا، فيما يتعلق بالعمل الإرهابي الإجرامي المرتكب في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1976 ضد طائرة كوبية دمرت أثناء رحلة جوية بالقرب من بربادوس، ونجم عنه وفاة 73 شخصا كانوا على متنها (انظر المرفق). |
La Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas tiene el honor de adjuntar la Declaración de la Asamblea Nacional del Poder Popular de Cuba, de fecha 11 de octubre de 2011, para que sea circulada como documento de la Asamblea General, bajo el tema 109 del programa y del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | تتشرف البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة بأن تحيل طيه الإعلان الصادر عن الجمعية الوطنية لسلطة الشعب في كوبا بتاريخ 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011 لتعميمه باعتباره من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 109 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن (انظر المرفق). |
La nueva Ley de Inversión Extranjera, aprobada en marzo de 2014 por la Asamblea Nacional del Poder Popular de Cuba y publicada en abril junto con su reglamento, permite al inversionista extranjero incursionar en la mayoría de los sectores de la economía (se exceptúan la educación, la salud y las fuerzas armadas). | UN | يتيحُ قانونُ الاستثمار الأجنبي الجديد، الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لسلطة الشعب في كوبا في آذار/مارس 2014 ونُشر مع قواعده الإجرائية في نيسان/أبريل، لِلأجانب إمكانية الاستثمار في معظم قطاعات الاقتصاد (باستثناء التعليم والصحة والقوات المسلحة). |
Sólo puede ejercer como notario el funcionario nombrado de conformidad con la " ley de las notarías estatales, Ley No. 50 " , aprobada por la Asamblea Nacional del Poder Popular de la República de Cuba, el 28 de diciembre de 1984, que regula lo concerniente a la función notarial y al ejercicio notarial en la República de Cuba, a partir de lo cual se crea todo un sistema de notarías en el país. | UN | ولا يمكن أن يمارس مهنة الموثّق إلا الموظف الذي يعين طبقا لأحكام ' ' قانون الموثّقين الحكوميين، القانون رقم 50`` الذي اعتمدته الجمعية الوطنية لسلطة الشعب في جمهورية كوبا في 28 كانون الأول/ديسمبر 1984، والذي ينظم مهام مهنة الموثّق في كوبا وكيفية ممارستها، ويشكل الأساس لإنشاء شبكة الموثّقين برمتها في البلد. |
El referéndum y las elecciones libres serán la más alta expresión directa de la autoridad del pueblo. | UN | " ٣- يعتبر الاستفتاء والانتخابات الحرة أعلى درجات التعبير المباشر لسلطة الشعب. |