"لسلطة مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • la autoridad del Consejo de
        
    • control de la Junta de
        
    • prerrogativas del Consejo de
        
    • la autoridad del Consejo Superior de
        
    Añadía que esas medidas se adoptarían bajo la autoridad del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y en el marco de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن هذه التدابير سوف تخضع لسلطة مجلس اﻷمن وستكون في إطار قراراته ذات الصلة.
    2. El Presidente, en el ejercicio de sus funciones, queda supeditado a la autoridad del Consejo de Administración. UN يظل الرئيس، في ممارسته لوظائفه، خاضعاً لسلطة مجلس الإدارة. الكلمات
    La representante de México hace notar que esa Oficina no está sometida a la autoridad del Consejo de Derechos Humanos y coopera siempre con la Comisión. UN وأوضحت ممثلة المكسيك أن المفوض السامي لا يخضع لسلطة مجلس حقوق الإنسان ويتعاون دائما مع اللجنة الخامسة.
    33. En consecuencia, en la IX UNCTAD el Secretario General de la UNCTAD había propuesto que se estableciera un organismo de derecho público integrado por representantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las organizaciones internacionales, con una función consultiva y un mandato claro pero bajo el control de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN 33- وأوضح أنه تبعاً لذلك، اقترح الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأونكتاد التاسع إنشاء هيئة قانونية تضم ممثلين للحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية تقوم بدور تشاوري وتكون لها ولاية قوية ولكن تخضع لسلطة مجلس التجارة والتنمية.
    En su carta, el Sr. Radisic advierte al Sr. Rewaka de que la OTAN está utilizando la Fuerza de Estabilización para perpetrar su agresión contra la República Federativa de Yugoslavia, contraviniendo su mandato, establecido por el Consejo de Seguridad, y en contra del espíritu y de la letra del Acuerdo de Dayton, lo cual representa, a su juicio, incluso una usurpación de las prerrogativas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وحذر السيد راديسيتش في رسالته السيد رواكا من أن الناتو تستخدم قوة تثبيت الاستقرار لارتكاب عدوانها على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في انتهاك لولايتها التي قررها مجلس اﻷمن، وعلى نحو يناقض روح ونص اتفاق دايتون اﻷمر الذي يمثل، من وجهة نظره، اغتصابا لسلطة مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    El Comité exhorta asimismo al Estado parte a que respete plenamente la autoridad del Consejo Superior de la Judicatura en lo que concierne al nombramiento y a la destitución de los magistrados. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم.
    La insistencia del Iraq en que la UNSCOM se limite a las actividades con arreglo a la resolución 687 es un desafío directo a la autoridad del Consejo de Seguridad y a la fuerza de sus resoluciones aprobadas con arreglo al Capítulo VII de la Carta. UN كما أن إصراره على أن تقتصر أعمال لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة على اﻷنشطة بموجب القرار ٦٨٧ يُعد تحديا مباشرا لسلطة مجلس اﻷمن وقوة قراراته المعتمدة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    No obstante, constantemente se ha venido alegando que la disolución del “Mando de las Naciones Unidas” recae en la autoridad del Consejo de Seguridad. UN ومع ذلك، يزعم باستمرار أن حل " قيادة اﻷمم المتحدة " يخضع لسلطة مجلس اﻷمن.
    Se señaló que el régimen de contramedidas no debía interpretarse como una limitación a la autoridad del Consejo de Seguridad en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas y que el proyecto de artículo 59 brindaba salvaguardias suficientes al respecto. UN ولاحظ البعض أنه لا ينبغي تفسير نظام التدابير المضادة بوصفه انتهاكا لسلطة مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، وأن مشروع المادة 59 يقدم ضمانات ملائمة في هذا الشأن.
    Asimismo, habida cuenta de la amenaza a la seguridad mundial que plantean las armas de destrucción en masa es necesario dar una respuesta firme al prolongado desafío por parte del Iraq a la autoridad del Consejo de Seguridad. UN ويتطلب الأمر رد فعل قوي تجاه تحدي العراق منذ فترة طويلة لسلطة مجلس الأمن وذلك بسبب التهديد المتمثل في أسلحة التدمير الشامل للأمن العالمي.
    En realidad, varios funcionarios israelíes han desafiado públicamente la autoridad del Consejo de Seguridad indicando que el Gobierno de Israel no tiene el propósito de cumplir con la resolución. UN بل إن العديد من المسؤولين الإسرائيليين قد أعربوا علنا عن تحديهم لسلطة مجلس الأمن عندما أوضحوا أن الحكومة الإسرائيلية لا تعتزم تنفيذ القرار.
    2. El Presidente, en el ejercicio de sus funciones, queda supeditado a la autoridad del Consejo de Administración. UN 2- يظل الرئيس، في ممارسته لوظائفه، خاضعاً لسلطة مجلس الإدارة. الكلمات
    Esa falta de cooperación representa un desafío a la autoridad del Consejo de Seguridad y también cuestiona las obligaciones jurídicas asumidas por los Estados partes en el Estatuto de Roma. UN ويشكل عدم التعاون ذلك تحديا لسلطة مجلس الأمن ويثير شكوكا أيضا بشأن الالتزامات القانونية التي تعهدت بها الدول الأطراف في نظام روما الأساسي.
    11. En el caso de que el Consejo de Seguridad autorice la creación de la Misión de Observadores, la UNOMIL estará bajo el mando de las Naciones Unidas, confiado al Secretario General bajo la autoridad del Consejo de Seguridad. UN ١١ - وإذا مـا أذن مجلـس اﻷمـن بإنشاء بعثــة المراقبة، ستخضع البعثة لقيادة اﻷمم المتحدة، ممثلة في اﻷمين العام الخاضع لسلطة مجلس اﻷمن.
    En la comunidad internacional moderna, este desacato a la autoridad del Consejo de Seguridad y al derecho internacional no debe tolerarse " . UN وفي المجتمع الدولي الحديث، فإنه ينبغي عدم تشجيع هذا الازدراء لسلطة مجلس اﻷمن والقانون الدولي " .
    Presentar el argumento de falta de " mecanismos de cumplimiento " como problema importante e insoluble para la realización del referéndum, incluso antes de que éste se celebre, entraña socavar la autoridad del Consejo de Seguridad y del Secretario General y alienta a Marruecos a seguir obstruyendo el proceso de paz. UN والتحجج بغياب " آليات للإنفاذ " بصفته مشكلة كبرى ومستعصية تعرقل الاستفتاء، حتى قبل إجرائه، هو بمثابة تقويض لسلطة مجلس الأمن والأمين العام، وتشجيع للمغرب على مواصلة عرقلة عملية السلام.
    Ha aprendido cómo seguir cometiendo crímenes en desafío de la autoridad del Consejo de Seguridad y haciendo caso omiso de la resolución 1593 (2005), así como de otras resoluciones. UN لقد تعلم كيف يواصل ارتكاب الجرائم في تحد لسلطة مجلس الأمن وتجاهل للقرار 1593 (2005)، والقرارات الأخرى.
    33. En consecuencia, en la IX UNCTAD el Secretario General de la UNCTAD había propuesto que se estableciera un organismo de derecho público integrado por representantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, el sector privado y las organizaciones internacionales, con una función consultiva y un mandato claro pero bajo el control de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN 33 - وتبعاً لذلك، اقترح الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأونكتاد التاسع إنشاء هيئة قانونية تضم ممثلين للحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية تقوم بدور استشاري وتكون لها ولاية قوية ولكنها تخضع لسلطة مجلس التجارة والتنمية.
    Esta omisión es también una flagrante violación del principio de la titularidad nacional de las actividades de consolidación de la paz y hace que las prioridades nacionales del país afectado y su capacidad para poner en marcha o detener esas actividades se conviertan en rehenes de las prerrogativas del Consejo de Seguridad y de las consideraciones políticas que caracterizan el proceso de toma de decisiones en el Consejo. UN وتشكل هذه اللجنة أيضا انتهاكا صارخا لمبدأ الملكية الوطنية لأنشطة بناء السلام، وتضع الأولويات الوطنية للبلد المعني، وقدرته على تشغيل أو إنهاء تلك الأنشطة رهينة لسلطة مجلس الأمن وللاعتبارات السياسية التي تتسم بها عملية اتخاذ القرارات في المجلس.
    El Comité exhorta asimismo al Estado parte a que respete plenamente la autoridad del Consejo Superior de la Judicatura en lo que concierne al nombramiento y a la destitución de los magistrados. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more