Los sucesos de Yenín, al igual que los acaecidos en Sabra y Shatila, pesarán sobre Israel durante muchos años. | UN | وسوف تطارد أحداث جنين، شأنها شأن الأحداث التي وقعت في صبرا وشاتيلا، إسرائيل لسنوات عديدة مقبلة. |
Necesitará que la comunidad internacional le preste un apoyo adecuado y sostenido durante muchos años. | UN | إنها ستحتاج إلى الدعم الطويل، والدائم والكافي من المجتمع الدولي لسنوات عديدة مقبلة. |
Si lo dejamos escapar quizá no tengamos otra oportunidad de este tipo durante muchos años. | UN | فإذا تركنا هذه الفرصة تفوتنا، ربما لن تتاح لنا فرصة أخرى لسنوات عديدة مقبلة. |
Persisten numerosas y atemorizadoras amenazas a la paz y la seguridad, que necesitarán de nuestra energía y sagacidad durante muchos años por venir. | UN | والكثير من التحديات الصعبة للسلم واﻷمن ستظل مستمرة، مما يتطلب كل طاقاتنا وحكمتنا لسنوات عديدة مقبلة. |
Permítaseme concluir recordando que los desafíos planteados en la Conferencia de El Cairo, tanto al sistema de las Naciones Unidas como a sus Estados Miembros, son enormes y lo seguirán siendo por muchos años. | UN | اسمحـــوا لــي أن أختــم كلمتي بالتذكير بأن التحديـــات التــي يفرضهـــا مؤتمــر القاهــرة علــى منظومة اﻷمم المتحدة وعلى دولها اﻷعضاء تحديات جسيمة، وستظل كذلك لسنوات عديدة مقبلة. |
Ello, unido a los casos de derecho común, hace que, evidentemente, el sistema judicial de Rwanda va a estar sobrecargado durante muchos años. | UN | وإذا أضيفت إلى ذلك دعاوى القانون العام، فإنه من الواضح أن القضاء الرواندي سيتحمل أعباء ضخمة لسنوات عديدة مقبلة. |
También contamos con que sus conclusiones y recomendaciones influirán en los Estados Unidos durante muchos años. | UN | ونتوقع كذلك أن يكون لاستنتاجاتها وتوصياتها أثر كبير داخل الولايات المتحدة لسنوات عديدة مقبلة. |
Sabemos que el SIDA no se ha acabado ni se acabará durante muchos años. | UN | نعرف أن الإيدز لم ينته ولن ينتهي لسنوات عديدة مقبلة. |
De conformidad con el tema de este año, mi delegación abriga la esperanza de que, en el futuro y durante muchos años, la Asamblea General seguirá defendiendo con firmeza la gobernanza mundial. | UN | وانسجاماً مع موضوع هذه السنة، يأمل وفدي أن تبقى الجمعية العامة صوتاً قوياً في الحوكمة العالمية لسنوات عديدة مقبلة. |
Basándose en ese análisis, el Director Ejecutivo opina que la UNOPS podrá aumentar su importancia y mantenerse en funcionamiento durante muchos años. | UN | وعلى أساس هذا التحليل، يرى المدير التنفيذي أن المكتب سيتمكن من رفع مكانته والاستمرار بالعمل لسنوات عديدة مقبلة. |
El espíritu de reforma puede ser creado y sostenido durante este quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, pero si no aprovechamos esta ocasión quizá no volvamos a tenerla durante muchos años. | UN | وروح اﻹصلاح يمكن توليدها واﻹبقاء عليها أثناء هذه الدورة الخمسين للجمعية العامة، ولكن اذا فاتنا أن نغتنم هذه الفرصة، فقد تضيع منا لسنوات عديدة مقبلة. |
Sadik que tuviera buena suerte en sus futuras actividades y declaró estar convencida de que aquella seguiría ocupándose de promover y defender cuestiones relacionadas con la demografía y la salud reproductiva durante muchos años. | UN | وتمنت للدكتورة صادق التوفيق في مساعيها المقبلة وأعربت عن ثقتها في أن الدكتورة صادق ستظل داعية تناصر مسائل السكان والتنمية لسنوات عديدة مقبلة. |
Sadik que tuviera buena suerte en sus futuras actividades y declaró estar convencida de que aquella seguiría ocupándose de promover y defender cuestiones relacionadas con la demografía y la salud reproductiva durante muchos años. | UN | وتمنت للدكتورة صادق التوفيق في مساعيها المقبلة وأعربت عن ثقتها في أن الدكتورة صادق ستظل داعية تناصر مسائل السكان والتنمية لسنوات عديدة مقبلة. |
Sin embargo, la Unión Europea reconoce que el Gobierno del Afganistán no tiene los medios para cumplir sus objetivos por sí solo y que necesitará, durante muchos años, el apoyo sostenido de la comunidad internacional. | UN | لكنه يدرك أن الحكومة الأفغانية لا تملك الوسائل لتحقيق أهدافها منفردة، وأنها ستحتاج إلى الدعم المتواصل من المجتمع الدولي لسنوات عديدة مقبلة. |
Los acuerdos que se alcanzaron en Bonn el pasado mes de julio representaron un gran avance político que contribuirá a orientar las actividades relativas al cambio climático durante muchos años. | UN | وكانت الاتفاقات التي جرى التوصل إليها في بون في تموز/يوليه الماضي فتحاً سياسياً من شأنه أن يساعد على توجيه الأنشطة المبذولة في مجال تغير المناخ لسنوات عديدة مقبلة. |
En muchos de estos sectores, la vida útil de los bienes de capital puede ser 30 años o más: por tanto las decisiones sobre inversiones que se tomen hoy afectarán el perfil de emisiones del mundo durante muchos años. | UN | ويمكن في العديد من تلك القطاعات، أن يبلغ عمر الأصول الرأسمالية التي تشملها الاستثمارات 30 عاما أو أكثر كثيرا: ومن ثم، فإن قرارات الاستثمار المتخذة اليوم ستؤثر على نمط توزيع الانبعاثات في العالم لسنوات عديدة مقبلة. |
Por consiguiente, a falta de un tratamiento curativo o de una vacuna que tanto se necesitan, los efectos adversos del VIH/SIDA seguirán afectando durante muchos años todavía a un segmento significativo de la población mundial y, más particularmente, a los pobres de los países en desarrollo pobres. | UN | وبالتالي، ففي غياب دواء شاف و/أو لقاح للمرض، فإن الآثار الضارة للفيروس/الإيدز ستبقى فاجعة لشريحة كبيرة من سكان العالم، وبصفة خاصة الفقراء في البلدان النامية الفقيرة، لسنوات عديدة مقبلة. |
Por consiguiente, a falta de un tratamiento curativo o de una vacuna que tanto se necesitan, los efectos adversos del VIH/SIDA seguirán afectando durante muchos años todavía a un segmento significativo de la población mundial y, más particularmente, a los pobres de los países en desarrollo pobres. | UN | وبالتالي، ففي غياب دواء شاف و/أو لقاح للمرض، فإن الآثار الضارة للفيروس/الإيدز ستبقى فاجعة لشريحة كبيرة من سكان العالم، وبصفة خاصة الفقراء في البلدان النامية الفقيرة، لسنوات عديدة مقبلة. |