"لسنوات كثيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante muchos años
        
    • desde hace muchos años
        
    • de muchos años
        
    • durante tantos años
        
    • muchos años de
        
    • hace muchos años que
        
    • durante mucho tiempo en los años
        
    • por muchos años
        
    Israel ha luchado durante muchos años para lograr una paz duradera y equitativa con sus vecinos, basada en la coexistencia y el respeto mutuo. UN وقد حاربت اسرائيل لسنوات كثيرة من أجل التوصل إلى سلم دائم ومنصف مع جيرانها يقوم على التعايش السلمي والاحترام المتبادل.
    Se trataba de una tarea doble, de hecho la que la UNCTAD había estado realizando durante muchos años. UN وهذه المهمة مزدوجة وهي في الواقع المهمة التي دأب الأونكتاد على الاضطلاع بها لسنوات كثيرة.
    Es evidente que Bhután seguirá prestando atención preferente a la salud de las mujeres y los hombres durante muchos años. UN ومن الواضح أن بوتان سوف تواصل التركيز على صحة المرأة فضلا عن صحة الرجل لسنوات كثيرة قادمة.
    Aun en las organizaciones que no han adoptado esas políticas, se viene recurriendo a la contratación externa desde hace muchos años. UN وبالرغم من أنه قد لا تكون هناك سياسات واضحة في جميع المنظمات، فإن الاستعانة بمصادر خارجية قد مورست بنشاط لسنوات كثيرة.
    Se trataba de una tarea doble, de hecho la que la UNCTAD había estado realizando durante muchos años. UN وهذه المهمة مزدوجة وهي في الواقع المهمة التي دأب الأونكتاد على الاضطلاع بها لسنوات كثيرة.
    Se trataba de una tarea doble, de hecho la que la UNCTAD había estado realizando durante muchos años. UN وهذه المهمة مزدوجة وهي في الواقع المهمة التي دأب الأونكتاد على الاضطلاع بها لسنوات كثيرة.
    El fondo de cooperación técnica ha sido deficitario durante muchos años, y el nivel de déficit es significativo y volátil. UN وظل صندوق التعاون الفني يدار في حالة عجز مستمر لسنوات كثيرة. ويعد مستوى هذا العجز كبيراً وخطيراً.
    Deseaban defender la integridad del procedimiento de incumplimiento previsto en el Protocolo, que había dado buenos resultados durante muchos años. UN وقالوا إنهم يريدون الدفاع عن سلامة إجراء البروتوكول المتعلق بالامتثال، الذي ظلّ يعمل بصورة جيدة لسنوات كثيرة.
    Tras el conflicto de 1992, su condición ha sido motivo de preocupación durante muchos años. UN بعد الصراع الذي دار في عام 1992، ظلت ظروفهم مصدر قلق لسنوات كثيرة.
    Una representante declaró que su país había estado almacenando mercurio durante muchos años y esperaba poder contribuir al debate. UN وقالت إحدى الممثلات إن بلدها ظل يخزن الزئبق لسنوات كثيرة وإنها تتطلع إلى المساهمة في المناقشة.
    Proseguiría durante muchos años la asistencia a Tokelau y la libertad de movimientos de las personas. UN وأن المساعدة التي تقدم إلى توكيلاو ستستمر لسنوات كثيرة قادمة وأن حرية تنقل اﻷشخـاص ستواصـل.
    durante muchos años habrá escasez de jueces y abogados capacitados en Camboya. UN ذلك أن نقصا في القضاة والمحامين المدربين في كمبوديا سيظل قائما لسنوات كثيرة في المستقبل.
    Nigeria y Noruega han sido vecinos en la lista alfabética de las Naciones Unidas durante muchos años. UN لقد كان الترتيب اﻷبجدي سبباً في تجاور نيجيريا والنرويج في اﻷمم المتحدة لسنوات كثيرة.
    durante muchos años Noruega ha abogado por la conclusión de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN لقد دعت النرويج لسنوات كثيرة إلى عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Hemos padecido durante muchos años un sistema inadecuado. UN لقد عانينا لسنوات كثيرة في ظل نظام غير ملائم.
    Esta actividad se presenta en otros volcanes a medida que se termina la erupción, y puede continuar durante muchos años. UN وهذا النشاط معروف في براكين أخرى عندما يأتي الانفجار إلى نهايته وقد يستمر لسنوات كثيرة.
    Las mujeres han trabajado activamente desde hace muchos años en la organización y el funcionamient de los partidos políticos de Gibraltar. UN وقامت النساء لسنوات كثيرة بدور نشط في تنظيم وعمل الأحزاب السياسية في جبل طارق.
    La piratería y el robo a mano armada han figurado en el programa de trabajo internacional desde hace muchos años. UN وقد ظلت القرصنة والسلب المسلح في جدول الأعمال الدولي لسنوات كثيرة الآن.
    El Gobierno está siendo sometido a presiones por parte de los propietarios que quieren recuperar sus tierras después de muchos años de no tener acceso a ellas. UN فالحكومة تتعرض لضغط من ملاك اﻷراضي الذين يرغبون في استرداد أراضيهم بعد حرمانهم منها لسنوات كثيرة.
    Es por ello que estas cuestiones han figurado en el programa de trabajo de esta Comisión durante tantos años. UN لهذا السبب وردت هذه المسائل في جدول أعمال هذه اللجنة لسنوات كثيرة.
    Ya hace muchos años que las mujeres forman parte del Consejo de la Isla y actualmente una es agente de la policía insular. UN وعملت النساء لسنوات كثيرة كعضوات في مجلس الجزيرة. وتتولى امرأة حالياً وظيفة ضابط شرطة الجزيرة.
    El reclutamiento de niños soldados constituye una práctica vergonzosa que causa sufrimientos humanos y que perjudicará la seguridad y el desarrollo de las sociedades durante mucho tiempo en los años por venir. UN وتجنيد الجنـــود اﻷطفــال ممارسة مخزية تسبب المعاناة لهم كما تضر بأمن وتنمية المجتمعات لسنوات كثيرة قادمة.
    El tema del desarme ha sido por muchos años prioritario en la agenda de la comunidad internacional. UN لقد كانت مسألة نزع السلاح من اﻷولويات المدرجة في جدول أعمال المجتمع الدولي لسنوات كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more