"لسنوات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de años de
        
    • durante años
        
    • varios años de
        
    • los años de
        
    • por años
        
    Este Diálogo de alto nivel ha sido la culminación de años de preparativos. UN وقد جاء هذا الحوار الرفيع المستوى تتويجا لسنوات من الأعمال التحضيرية.
    Como resultado de años de trabajo preparatorio hemos establecido fácilmente, prácticamente en cada Estado miembro, un comité nacional para la celebración del cincuentenario. UN ونتيجة لسنوات من العمل التحضيري، أنشأنا بسهولة لجنة وطنية للاحتفال بالذكرى الخمسين في كل دولة عضو تقريبا.
    Representa la culminación de años de esfuerzos de Nueva Zelandia y de otros países por poner fin definitivamente a los ensayos nucleares. UN وهذا يمثل تتويجا لسنوات من الجهود من جانب نيوزيلندا وغيرها من البلدان لوضع حد للتجارب النووية بصفة نهائية.
    Esto se aplica especialmente a los croatas de Bosnia central, que se vieron sitiados por dos ejércitos durante años. UN وهذا ينطبق بشكل خاص على الكرواتييــن في وســط البوسنة، الذين كانوا محاصرين لسنوات من قبل جيشين.
    En cualquier caso, la empresa tendría que hacer planes para varios años de litigio. UN ومهما يكن من أمر، يتعين على الشركة أن تخطط لسنوات من المنازعات القضائية.
    Por último, quisiera encomiar al Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión por los años de respaldo y de apoyo técnico que ha ofrecido al Programa. UN أخيرا، أود أن أثني علــى إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية على ما قدمته لسنوات من مؤازرة ودعم تقني للبرنامج.
    Por el contrario, son la culminación de años de tensiones, desconfianza y fricción entre las partes. UN بل إنها تمثل تتويجا لسنوات من التوتر وانعدام الثقة والاحتكاك بين اﻷطراف.
    La aprobación de la ley fue fruto de años de campaña en defensa del establecimiento de una institución de ese tipo llevada a cabo por el ACNUDH, la Oficina Conjunta de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y sus asociados. UN واعتُمد هذا القانون نتيجة لسنوات من الدعوة من جانب المفوضية ومكتب الأمم المتحدة المشترك لحقوق الإنسان وشركائه.
    Este desorden es la manifestación física de años de ira reprimida! Open Subtitles هذه الفوضى إستدعاء جسدي لسنوات من غضبك الداخلي
    Aunque esto parezca primitivo, puedo asegurar, que es el resultado de años de una meticulosa búsqueda. Open Subtitles بينما يبدو هذا بدائي أؤكد لك هذه النتائج لسنوات من أبحاث مؤلمة
    Una doble reacción: en primer lugar la situación de sequía que desgraciadamente no es nueva este año, es decir que consiste en una acumulación de años de sequía, lo cual causa profunda preocupación. UN كان رد فعلي مزدوجا. أولا حالة الجفاف هذه، التي ليست لﻷسف حدثا جديدا هذا العام، وإنما هي تراكم لسنوات من الجفاف، تثير بالغ القلق.
    Hace ya más de 30 años que se concibió la idea de establecer una zona libre de armas nucleares en África, y lo que vemos este año es la culminación de años de negociación y trabajo arduo. UN لقد مضى ما يزيد عن ثلاثين عاما منذ أن طرحت فكرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، وما نراه هذه السنة هو تتويج لسنوات من المفاوضات والعمل الشاق.
    El incidente era otro indicio preocupante de que las buenas relaciones basadas en el entendimiento mutuo y el pragmatismo que habían mantenido el cuerpo diplomático y el Ayuntamiento, y que eran el fruto de años de esfuerzos, estaban empeorando gravemente. UN ويمثل هذا الحادث مدعاة أخرى على التخوف من أن التفاهم والعلاقات الجيدة ذات الروح المهنية القائمة بين اﻷوساط الدبلوماسية وسلطات المدينة، وهي نتيجة لسنوات من الجهود، تتعرض حاليا للتآكل.
    Tomando nota de que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica como consecuencia de años de mala administración, UN إذ تلاحظ أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا وأنها تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة بسبب ضعف هيكلها اﻷساسي الاقتصادي نتيجة لسنوات من سوء اﻹدارة،
    Al respecto, pide una mayor cobertura del problema del Mar Aral y las terribles consecuencias humanitarias de años de ensayos nucleares en el antiguo campo de ensayos nucleares Semipalatinsk. UN وهو يطالب في هذا الصدد بمزيد من التغطية الواسعة النطاق لمشكلة بحر الأرال والعواقب الإنسانية الوخيمة لسنوات من التجارب النووية في ميدان سيميبالاتينسك للتجارب النووية سابقا.
    En algunos países, las entradas de IED han contribuido indudablemente a detener la tendencia descendente de la producción y de los ingresos de exportación resultante de años de inversión insuficiente y de debilidad de los precios del mercado mundial. UN وقد تأكد في بعض البلدان، أن الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الداخل، ساعد على إيقاف تدني إيرادات الإنتاج والصادرات، والذي حدث نتيجة لسنوات من قلة الاستثمار وانخفاض الأسعار في الأسواق العالمية.
    durante años sufrí este proceso de aceptar los fracasos como propios y luego sentir una profunda vergüenza por no poder superar los obstáculos. TED مررت بهذا الإجراء لسنوات من الاقتناع بأن الفشل كان بسببي، ثم بالشعور بالعار بسبب عدم كوني قادرة على تخطي العقبات.
    Los Estados han negociado durante años el desarrollo y la aplicación de un mecanismo de cumplimiento para la Convención sobre las armas biológicas. UN لقد ظلت الدول تتفاوض لسنوات من أجل وضع وتنفيذ آلية امتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Ese reconocimiento es importante para la ONUDI, que ha luchado durante años para lograr que el desarrollo industrial sea uno de los asuntos prioritarios. UN ويعتبر هذا الاعتراف هاما بالنسبة لليونيدو التي ظلت تكافح لسنوات من أجل إدراج التنمية الصناعية في جدول الأعمال.
    En vez de esperar varios años de estudios de planificación y modelos de computadora para que se haga algo, lo hemos hecho con pintura y materiales temporales. TED بدل من الانتظار لسنوات من دراسات التخطيط ونماذج محوسبة حتى نقوم بشيء ما لقد قمنا بذلك بالدهانات وببعض المواد البدائية
    La reconstrucción de la estructura económica y social de Bosnia, destruida tras varios años de guerra, exige la atención prioritaria y el compromiso sostenido de la comunidad internacional. UN إن بث الحياة في الهياكل الاقتصادية والاجتماعية في البوسنة، التي دمرت نتيجة لسنوات من الحرب، يحتاج إلى اهتمام أساسي والتزام دائم من جانب المجتمع الدولي.
    Tenemos que mostrar algunos resultados positivos de los años de sesiones, consultas, debates y negociaciones. UN وينبغي لنا إظهار بعض النتائج الإيجابية لسنوات من الاجتماعات والمشاورات والمناقشات والمفاوضات.
    No son herramientas que se tengan que estudiar por años para poder usarlas. TED فنحن لن نعطيهم أدوات يتوجب عليهم دراستها لسنوات من أجل استخدامها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more