"لسيادة جمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la soberanía de la República
        
    • soberanía de la República de
        
    • en la soberanía de la
        
    • de la soberanía y la
        
    Esto sólo se puede calificar de infracción flagrante de la soberanía de la República Popular Democrática de Corea, infracción que ningún anterior régimen japonés había osado cometer. UN ولا يشكل ذلك سوى انتهاك عشوائي لسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم يجرؤ عليه أي نظام ياباني سابق.
    Asimismo, denuncian con rotundidad ese atentado, que constituye una violación manifiesta de la soberanía de la República del Sudán y desafía abiertamente el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN وهم يستنكرون بقوة الهجوم، الذي هو انتهاك سافر لسيادة جمهورية السودان وتحد صارخ للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Estas actividades ilegales y provocadoras por parte de los británicos constituyen una violación de la soberanía de la República del Iraq y de las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN إن هذا العمل اللاقانوني والاستفزازي من قبل الجنود البريطانيين يشكل خرقا لسيادة جمهورية العراق وخرقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    1. Las islas denominadas Cayo Bobel, Cayo Sur, Cayo Savana y Cayo Port Royal, junto con las demás islas, cayos, islotes, bancos y arrecifes reclamados por Nicaragua al norte del paralelo 15º, se encuentran bajo la soberanía de la República de Honduras. UN 1 - أن جزر بوبل كي وساوث كي وسافانا كي وبورت رويال كي، إلى جانب كافة الجزر والصخور والضفاف والشعاب الأخرى التي تطالب بها نيكاراغوا والتي تقع شمال خط العرض الخامس عشر تخضع لسيادة جمهورية هندوراس.
    a) Ser representación y expresión de la soberanía de la República de Somalia; UN )أ( أن يكون الممثل والمعبر لسيادة جمهورية الصومال؛
    Esto es una intrusión en la soberanía de la República Popular Democrática de Corea, una injerencia en sus asuntos internos y un acto hostil encaminado a estrangular a nuestro socialismo. UN إن هذا العمل انتهاك لسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتدخل في شؤونها الداخلية، وعمل عدواني يستهدف خنق اشتراكيتنا.
    Decidido a velar por el pleno respeto de la soberanía y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, UN وقد عقد العزم على ضمان الاحترام الكامل لسيادة جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا وسلامتهما الاقليمية،
    Kuwait estima que todo intento de incluir el tema en el programa constituye una clara violación de esa resolución y de la soberanía de la República Popular de China, y una injerencia en sus asuntos internos. UN وأضاف أن الكويت ترى أن أي محاولة ﻹدراج البند في جدول اﻷعمال تشكل تناقضا واضحا مع القرار وانتهاكا لسيادة جمهورية الصين الشعبية وتدخلا في شؤونها الداخلية.
    Cambiarla sería una violación de la soberanía de la República Popular de China, el único gobierno legítimo que representa a toda China, incluso Taiwán. UN وأن تغيير ذلك سيكون بمثابة انتهاك لسيادة جمهورية الصين الشعبية، وهي الحكومة الشرعية الوحيدة التي تمثل الصين كلها بما في ذلك تايوان.
    Esa visita constituye una violación manifiesta de la soberanía de la República Federativa de Yugoslavia por un funcionario del país que sigue prestando su apoyo agresivo a las fuerzas que tratan de llevar a cabo la secesión de esta provincia serbia para crear la Gran Albania. UN وتمثل هذه الزيارة انتهاكا سافرا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا من جانب مسؤول في بلد يصر على تقديم الدعم العدواني لقوات تسعى إلى اقتطاع هذه المقاطعة الصربية وضمها إلى ألبانيا الكبرى.
    En ambos casos, la explotación se llevó a cabo frecuentemente con violación de la soberanía de la República Democrática del Congo, de la legislación nacional y a veces del derecho internacional y llevó a la realización de actividades ilícitas. UN وفي الحالتين، كانت عملية الاستغلال تتم في أغلب الأحيان على نحو يشكل انتهاكا لسيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية، والقوانين الوطنية، وأحيانا القوانين الدولية، مما أدى إلى نشوء أنشطة غير مشروعة.
    Condenamos con firmeza este caso, que constituye una violación grave de la soberanía de la República Popular Democrática de Corea, ya que el Sr. Kim, un lingüista competente de la República Popular Democrática de Corea, ha caído en una trampa y ha sido secuestrado por el Japón. UN ونحن ندين بشدة هذه المسألة باعتبارها انتهاكا لسيادة جمهورية كوريا، لأن كيم، اللغوي المقتدر مواطن من هذا البلد، أبعد واختطف من جانب اليابان.
    A la luz de lo que antecede, la delegación de la República de Azerbaiyán estima necesario expresar su protesta más enérgica y exige que los autores del informe corrijan de inmediato este manifiesto error político. De otra manera, constituirá una violación grave de la soberanía de la República de Azerbaiyán por parte de la Dependencia Común de Inspección de las Naciones Unidas. UN وعلى ضوء ما تقدم، يرى وفد جمهورية أذربيجان أن لا بد له من اﻹعراب عن احتجاجه الشديد ويطلب إلى واضعي التقرير أن يعمدوا فورا الى تصويب هذا الخطأ السياسي الصارخ، وإلا سيمثل هذا انتهاكا جسيما لسيادة جمهورية أذربيجان من جانب وحدة التفتيش المشتركة التابعة لﻷمم المتحدة.
    17. Era ésta una violación flagrante de la soberanía de la República Popular Democrática de Corea y un acto de provocación dirigido a desarmar a la República Popular Democrática de Corea. UN ١٧ - وهذا انتهاك صارخ لسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وعمل استفزازي يرمي الى نزع ســلاح جمهوريــة كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La llegada del Ministro de Relaciones Exteriores de Turquía a las zonas ocupadas a través de un punto de entrada ilegal es una clara manifestación del desprecio que inspiran a la República de Turquía la soberanía de la República de Chipre y las resoluciones y decisiones pertinentes de las Naciones Unidas; constituye, asimismo, una violación del derecho internacional. UN ويشكل وصول وزير الخارجية التركي إلى المناطق المحتلة عن طريق نقطــة دخول غير شرعية مظهرا واضحا من مظاهر احتقار جمهورية تركيا لسيادة جمهورية قبرص، ولقرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة، ويشكل، فضلا عن ذلك، انتهاكا للقانون الدولي.
    1. Las islas denominadas cayo Bobel, cayo Sur, cayo Savanna y cayo Port Royal, junto con todas las demás islas, cayos, islotes, bancos y arrecifes reclamados por Nicaragua al norte del paralelo 15º, se encuentran bajo la soberanía de la República de Honduras. UN 1 - إن حشفات بوبل وساوث وسافانا وبورت رويال، إلى جانب كافة الجزر والصخور والضفاف والشعاب الأخرى التي تطالب بها نيكاراغوا والتي تقع شمال خط العرض الخامس عشر تخضع لسيادة جمهورية هندوراس.
    Hacemos un llamamiento al Consejo de Seguridad, la Secretaría y las Naciones Unidas en general, para que recalquen a la dirección turca que no se tolerará ninguna amenaza o violación de la soberanía de la República de Chipre, o violación alguna del derecho internacional y europeo. UN ونطلب من مجلس الأمن والأمانة العامة والأمم المتحدة عامة أن يقوموا بإقناع القيادة التركية بأنه لن يتم التسامح مع أي تهديد أو انتهاك لسيادة جمهورية قبرص أو أي استمرار في انتهاك القانون الدولي والأوروبي.
    Esto es una intrusión en la soberanía de la República Popular Democrática de Corea, una injerencia en sus asuntos internos y un acto hostil encaminado a estrangular a nuestro socialismo. UN إن هذا العمل انتهاك لسيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتدخل في شؤونها الداخلية، وعمل عدواني يستهدف خنق اشتراكيتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more