Después de crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible, agréguese , de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las conferencias recientes de las Naciones Unidas, a petición de los gobiernos y en consonancia con sus políticas nacionales; | UN | وتضاف عبارة طبقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة، بطلب من الحكومات ووفقا لسياساتها الوطنية بعد عبارة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛ |
i) Sustitúyase , previa solicitud, las actividades de los gobiernos encaminadas a por las actividades de los gobiernos, cuando éstos lo soliciten y de conformidad con sus políticas nacionales, para; | UN | ' ١ ' تستبدل عبارة " عند الطلب " بعبارة " بناء على طلبها ووفقا لسياساتها الوطنية " ؛ |
Después de crecimiento económico sostenido y desarrollo sostenible, agréguese , de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las conferencias recientes de las Naciones Unidas, a petición de los gobiernos y en consonancia con sus políticas nacionales, | UN | وتضاف عبارة طبقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة، بطلب من الحكومات ووفقا لسياساتها الوطنية بعد عبارة النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة |
Asimismo, deben realizarse actividades operacionales en beneficio de los países receptores, a solicitud de ellos y de conformidad con sus políticas y prioridades de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة، بناء على طلب تلك البلدان ووفقا لسياساتها الوطنية وأولوياتها الإنمائية الوطنية. |
Aunque algunos Estados no sólo explotan de manera inaceptable las políticas restrictivas contra el Irán sino que también abusan de sus ventajas técnicas y comerciales para obligar a otros gobiernos y a empresas de terceros países a participar en esas prácticas contra el comercio, pese a sus propias políticas nacionales. | UN | وبالرغم من أن بعض الدول لا تستخدم بطريقة غير مقبولة سياسات تقييدية ضد إيران فحسب، بل إنها تسيء أيضا استخدام تفوقها التقني والتجاري لإجبار حكومات أخرى وشركات بلدان ثالثة على المشاركة في الممارسات معاكسة لنظام التجارة ومعاكسة لسياساتها الوطنية ذاتها. |
Se invitará a los gobiernos a que describan las medidas adoptadas para garantizar la inclusión de las minorías y de las cuestiones con ellas relacionadas en la formulación y aplicación de sus políticas nacionales. | UN | وستدعى الحكومات إلى تبيان ما تتخذه من خطوات لضمان مراعاة الأقليات وقضايا الأقليات في سياق وضعها وتنفيذها لسياساتها الوطنية. |
i) Sustitúyase , previa solicitud, las actividades de los gobiernos encaminadas a por las actividades de los gobiernos, cuando éstos lo soliciten y de conformidad con sus políticas nacionales, para | UN | في الجملة اﻷولى: )أ( تستبدل عبارة " عند الطلب " بعبارة " بناء على طلبها ووفقا لسياساتها الوطنية " ؛ |
El Gobierno de Mongolia asigna prioridad al desarrollo del sector de la tecnología de la información y las comunicaciones y está haciendo grandes esfuerzos para incorporarla a sus políticas nacionales como un factor importante en el desarrollo económico, social y humano. | UN | وتولي الحكومة المنغولية أولوية عالية لتنمية قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وهي تبذل كل جهدها لإدماج تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأنشطة العامة لسياساتها الوطنية بوصفها عاملا هاما في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والبشرية. |
46. Además, los países en desarrollo sólo pueden beneficiarse del comercio si hacen del desarrollo de sus capacidades productivas el objetivo principal de sus políticas nacionales. | UN | 46- علاوة على ذلك، لا يمكن أن تستفيد البلدان النامية من التجارة إلا إذا جعلت تطوير القدرات الإنتاجية محوراً لسياساتها الوطنية. |
Se expresó la opinión de que la labor del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales consiste en prestar asistencia a los Estados Miembros, a pedido de éstos y de conformidad con sus políticas nacionales encaminadas a la promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | ١٦٥ - وأعرب عن رأي مؤداه أن العمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية يتمثل في مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها الوطنية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
Se expresó la opinión de que la labor del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales consiste en prestar asistencia a los Estados Miembros, a pedido de éstos y de conformidad con sus políticas nacionales encaminadas a la promoción del crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | ١٦٥ - وأعرب عن رأي مؤداه أن العمل الذي تضطلع به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية يتمثل في مساعدة الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها ووفقا لسياساتها الوطنية الرامية إلى تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
67. Los países en desarrollo deben revisar a fondo sus políticas nacionales sobre los servicios, pues esto les permitiría idear estrategias nacionales y regionales, así como políticas complementarias, y dotarse de marcos reglamentarios e institucionales. | UN | 67- ومن الضروري أن تجري البلدان النامية عمليات استعراض شاملة لسياساتها الوطنية في مجال الخدمات، هذه العمليات التي من شأنها أن تتيح لهذه البلدان وضع استراتيجيات وطنية وإقليمية وسياسات تكميلية وبناء أُطر تنظيمية وإنشاء مؤسسات. |
Asimismo, la salvedad " dentro de su marco jurídico y con arreglo a sus políticas nacionales " debilita el vigor del llamamiento a los gobiernos. Es lamentable que la Comisión no haya podido acordar un lenguaje claro que agregue valor para las víctimas de la trata; en su versión actual, el texto es susceptible de interpretación errónea. | UN | وفضلاً عن ذلك فالتطرّق إلى الشرط الذي تمثله عبارة " ضمن إطارها القانوني وطبقاً لسياساتها الوطنية " يُضعف قوة النداء الموجّه إلى الحكومات، ومن أسف أن اللجنة لم تستطع أن تتفق على صياغة واضحة من شأنها أن تشكّل قيمة مضافة بالنسبة إلى ضحايا الاتجار، فالنص على النحو المطروح به تعرّض لسوء التفسير. |
Asimismo, deben realizarse actividades operacionales en beneficio de los países receptores, a solicitud de estos y de conformidad con sus políticas y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بالأنشطة التنفيذية لصالح البلدان المستفيدة، بناء على طلب تلك البلدان ووفقا لسياساتها الوطنية وأولوياتها الإنمائية الوطنية. |
Esto es consecuente con la resolución 62/208, sobre revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, que hace hincapié en los principios de apropiación nacional y de realización de actividades operacionales en beneficio de los países que participan en los programas de conformidad con sus políticas y prioridades nacionales de desarrollo. | UN | ويتماشى ذلك مع القرار 62/208 بشأن الاستعراض الشامل لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية الذي يجرى كل ثلاث سنوات، والذي يركز على مبادئ الملكية الوطنية والقيام بالأنشطة التشغيلية لمصلحة البلدان المستفيدة من البرنامج وفقا لسياساتها الوطنية وأولوياتها الإنمائية. |
En este contexto, también se entiende que cada Estado es libre de determinar las prioridades de su desarrollo económico de conformidad con sus propias políticas nacionales, y, con tal fin, utilizar y aprovechar los recursos naturales existentes en su territorio o en las zonas que estén bajo su jurisdicción o control, de conformidad con el principio de la soberanía y la soberanía permanente sobre sus recursos naturales. | UN | ومن المفهوم في هذا السياق أن لكل دولة الحرية في تحديد أولويات تنميتها الاقتصادية، وفقا لسياساتها الوطنية. وتحقيقا لهذا الغرض لها أن تستخدم وتنمي مواردها الطبيعية في داخل إقليمها أو في المناطق الواقعة تحت ولايتها القانونية أو تحت سيطرتها وفقا لمبدأ السيادة ووفقا لسيادتها الدائمة على مواردها الطبيعية. |