Chile notificó que las minas antipersonal que retenía estaban bajo el control del ejército y la armada. | UN | أعلنت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لسيطرة الجيش والبحرية. |
Chile notificó que las minas antipersonal que retenía estaban bajo el control del ejército y la armada. | UN | أعلنت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لسيطرة الجيش والبحرية. |
Chile informó de que las minas antipersonal que retiene están bajo el control del ejército y de la armada. | UN | أبلغت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لسيطرة الجيش والبحرية. |
El Centro señaló la corrupción en todo el aparato del Estado, así como la falta de un poder judicial independiente e imparcial y el control de la policía por el ejército. | UN | وأُحيط علماً باستشراء الفساد في جهاز الدولة إلى جانب انعدام سلطة قضائية مستقلة ونزيهة وخضوع الشرطة لسيطرة الجيش. |
Sira-Malaga Aeronaves Antonov se mantuvieron inmóviles sobre la zona controlada por el SPLA | UN | تحليق طائرة طراز أنطونوف فوق منطقة خاضعة لسيطرة الجيش الشعبي لتحرير السودان |
El Feral Tribune ha informado ampliamente de las actividades ilegales de los militares, en particular de los desahucios ilegales y forzados de los apartamentos bajo control de los militares. | UN | وغطت صحيفة فيرال تريبيون بطريقة مكثفة اﻷنشطة غير القانونية التي يقوم بها العسكريون، بما في ذلك عمليات الطرد غير القانونية من الشقق الخاضعة لسيطرة الجيش. |
Chile informó de que las minas antipersonal que retiene están bajo el control del ejército y de la armada. | UN | أبلغت شيلي أن الألغام المضادة للأفراد التي تحتفظ بها تخضع لسيطرة الجيش والبحرية. |
Chipre. Según diversas fuentes, continuaría la política de intolerancia y de discriminación religiosa en los territorios bajo el control del ejército turco. | UN | ٥٢ - قبرص - تقول مصادر مختلفة إن سياسة التعصب والتمييز الدينيين في اﻷراضي الخاضعة لسيطرة الجيش التركي لا تزال متواصلة. |
Es necesario poner fin a la usurpación y ocupación por parte de Israel de los territorios palestinos de Cisjordania y la franja de Gaza, del Golán sirio y de las porciones del sur libanés que aún están bajo el control del ejército israelí. | UN | ومن الضروري وضع حد لاغتصاب إسرائيل واحتلالها للأراضي الفلسطينية في الضفة الغربية وغزة، والجولان السوري والمناطق الخاضعة لسيطرة الجيش الإسرائيلي في جنوب لبنان. |
Si bien los poblados de Ghasbeih y Haswiya están bajo el control del ejército Sirio Libre, el poblado de Dwair está bajo el control del régimen, que lo utiliza para efectuar disparos contra las zonas vecinas y atentar contra la población civil. | UN | وبينما تخضع قريتا غاصبية والحصوية لسيطرة الجيش السوري الحر، تقع قرية الدوير نفسها تحت سيطرة النظام، حيث يطلق منها النار على المناطق المجاورة ويستهدف المدنيين. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno cumplo en informarle de una serie de actos de agresión contra la República de Croacia cometidos desde el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina bajo el control del ejército serbio de Bosnia. El ejército serbio de Bosnia bombardeó ayer la región de Dubrovnik. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، نرجو اﻹحاطة بوقوع عمل خطير من أعمال العدوان ضد جمهورية كرواتيا من أراضي جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة الجيش الصربي البوسني؛ حيث قام الجيش الصربي البوسني بقصف منطقة دوبروفنيك باﻷمس. |
Debe ponerse fin a la ocupación por parte de Israel de los territorios palestinos de la Ribera Occidental, Gaza y Jerusalén oriental, de las alturas del Golán sirio y de las áreas del sur libanés que aún permanecen bajo el control del ejército israelí. | UN | يتعين على إسرائيل أن تنهي احتلالها للأراضي الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس الشرقية فضلا عن مرتفعات الجولان السورية والمناطق المتبقية من الجنوب اللبناني التي لا تزال خاضعة لسيطرة الجيش الإسرائيلي. |
Las negociaciones entre el Gobierno de Myanmar y los grupos étnicos que habían aceptado la cesación del fuego continuaron tras anunciar el Gobierno en abril de 2009 que los elementos armados de dichos grupos étnicos debían convertirse en guardias fronterizos que quedarían parcialmente bajo el control del ejército nacional. | UN | 22 - واستمرّت المفاوضات بين حكومة ميانمار والجماعات العرقية الملتزمة بوقف إطلاق النار في أعقاب إعلان الحكومة في نيسان/أبريل 2009 أنه ينبغي للعناصر المسلّحة لهذه الجماعات أن تتحول إلى قوات حرس حدود، وبذا تكون خاضعة جزئيا لسيطرة الجيش الوطني. |
Aunque no se echa de ver con claridad cuántos sistemas MANPAD están bajo el control del ejército, las kataeb u otras entidades, es crucial hacer saber la importancia de colocar estas armas y otros materiales conexos en lugares seguros a quienes se sabe que las controlan. | UN | 65 - ومع أن من غير الواضح عدد ما يخضع لسيطرة الجيش أو الكتائب أو كيانات أخرى من صواريخ الدفاع الجوي المحمولة في ليبيا، فإن توعية الأفراد المعروف سيطرتهم على هذه الأسلحة والأعتدة الأخرى ذات الصلة بأهمية تأمينها أمر بالغ الأهمية. |
:: Por ejemplo, hay muchos poblados kurdos bajo el control del ejército Sirio Libre en el norte de Alepo (aquellos que no están bajo control del Partido de la Unión Democrática). | UN | :: هناك، على سبيل المثال، العديد من القرى الكردية الخاضعة لسيطرة الجيش السوري الحر في شمال حلب (القرى التي لا تخضع لسيطرة حزب الاتحاد الديمقراطي). |
119. El tercer caso se refería a Balakumar Mutthukumar, antiguo miembro de los Tigres de Liberación del Eelam Tamil (LTTE), que presuntamente fue visto por última vez el 14 de mayo de 2009 en la aldea de Vellamullivaikkal, distrito de Mullaitivu, Provincia Septentrional, por aquel entonces bajo el control del ejército de Sri Lanka, que, al parecer, detenía a personas que consideraba afiliadas a los LTTE. | UN | 119- وتتعلق الحالة الثالثة بالسيد بالاكومار موتوكومار، وهو عضو سابق في حركة نمور تاميل إيلام للتحرير، يدَّعى أنه شوهد لآخر مرة في 14 أيار/مايو 2009، في قرية فيلاموليفايكال، وهي منطقة تقع في محافظة مولايتيفو بالإقليم الشمالي الذي كان يخضع آنذاك لسيطرة الجيش السريلانكي الذي كان يعمد إلى احتجاز من يعتقد أنه ينتمي إلى حركة نمور تاميل إيلام للتحرير. |
Los ataques aéreos y bombardeos del Gobierno predominaron en las zonas controladas por el ejército Libre de Siria y otros grupos de oposición. | UN | وسادت الهجمات وعمليات القصف الجوية التي تقوم بها الحكومة في المناطق الخاضعة لسيطرة الجيش السوري الحر وغيره من جماعات المعارضة. |
Los ataques contra Dubrovnik, ciudad declarada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) como parte del " patrimonio mundial " , siempre han procedido del territorio de Bosnia y Herzegovina controlado por el ejército serbio de Bosnia. | UN | وكانت الهجمات على دوبروفنيك، وهي مدينة حددتها منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بوصفها من مدن " التراث العالمي " ، تُشن دائما من إقليم البوسنة والهرسك الخاضع لسيطرة الجيش الصربي البوسني. |
120. El 14º caso se refería a la Sra. Thanoja Selvarajah, que al parecer había sido vista por última vez el 5 de mayo de 2009 en la zona de Nandhikadal, distrito de Mullaitivu, Provincia del Norte, controlada por el ejército de Sri Lanka. | UN | 120- وتتعلق الحالة الرابعة عشرة بالسيدة تانوجا سيلفاراجا التي يُدّعى أنها شوهدت آخر مرة في 5 أيار/مايو 2009 في منطقة نانديكادال الخاضعة لسيطرة الجيش السري لانكي، في مقاطعة مولايتيفو في إقليم الشمال. |
Además, el 95% de los territorios ocupados en 1967 continúa sometido al control de los militares israelíes. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال الأراضي المحتلة في عام 1967 خاضعة لسيطرة الجيش الإسرائيلي، وذلك بنسبة 95 في المائة. |