"لسيطرة حكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • control del Gobierno de
        
    • encuentran bajo el control del Gobierno
        
    • bajo control del Gobierno
        
    • controlado por el Gobierno
        
    • controladas por el Gobierno
        
    En este contexto, no puedo permitir que los rebeldes que ocupan una parte del territorio y rechazan el desarme organicen manifestaciones en la zona bajo control del Gobierno de la República. UN وفي مثل هذه الظروف، لا يمكنني أن أسمح بأن يقوم متمردون يحتلون جزءا من أراضينا ويرفضون إلقاء السلاح بتنظيم مظاهرات في المنطقة الخاضعة لسيطرة حكومة الجمهورية.
    El Sr. Ardzinba describió la grave situación de seguridad en la región de Gali, y observó que el bandidaje y los saqueos se debían en gran medida a las actividades de pandillas descontroladas que cruzaban el río Inguri desde zonas bajo el control del Gobierno de Georgia. UN فوصف السيد أردزينبا الحالة اﻷمنية الخطيرة في منطقة غالي، ملاحظا أن اللصوصية والنهب مردها أساسا أنشطة العصابات الخارجة على القانون والتي تعبر نهر إنغوري من مناطق خاضعة لسيطرة حكومة جورجيا.
    b) Las violaciones de los derechos humanos en las zonas que se encuentran bajo el control del Gobierno del Sudán, en particular: UN )ب( إزاء انتهاكات حقوق اﻹنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وبخاصة:
    b) Por las continuas violaciones de los derechos humanos en las zonas que se encuentran bajo el control del Gobierno del Sudán, en particular: UN (ب) إزاء انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وخاصة:
    De acuerdo con esta opción, las Naciones Unidas suministrarían un módulo de apoyo logístico integral, que se detalla más adelante, a los efectivos internacionales en el sur de Malí, pero no a los efectivos internacionales presentes en territorio que no esté controlado por el Gobierno de Malí ni en zonas de combate activo. UN وبموجب هذا الخيار، تقدم الأمم المتحدة مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي الشامل، على النحو المفصل أدناه، إلى القوات الدولية الموجودة في جنوب مالي، لكنها لن تقدم هذا الدعم إلى القوات الدولية الموجودة في الأراضي غير الخاضعة لسيطرة حكومة مالي أو في مناطق القتال الفعلي.
    El acuerdo sobre el estatuto de la misión ha hecho posible un amplio conjunto de actividades preparatorias en las zonas controladas por el Gobierno del Sudán. UN وقد أتاح اتفاق مركز البعثة القيام بطائفة كبيرة من الأنشطة التحضيرية في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان.
    Los testimonios reunidos se referían especialmente a ataques de artillería contra civiles que se dirigían a pie de Srebrenica a territorio bajo control del Gobierno de Bosnia y a la puesta de dichos civiles en la mira. UN وقد أشارت الشهادات المجموعة بوجه خاص الى استهداف وقصف المدنيين الذين كانوا مسافرين على اﻷقدام من سربرينيتسا الى اﻷراضي الخاضعة لسيطرة حكومة البوسنة.
    Los recursos naturales de la Región Autónoma Especial de Timor Oriental, excepto los que se consideren estratégicos o vitales con arreglo a las leyes nacionales, estarán bajo el control del Gobierno de la Región Autónoma Especial. UN تخضع الموارد الطبيعية في إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية، باستثناء تلك التي تعتبر موارد استراتيجية أو حيوية بموجب القوانين الوطنية، لسيطرة حكومة اﻹقليم.
    9. Reconoce los esfuerzos que hacen algunas autoridades locales en zonas bajo control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina a fin de evitar medidas asociadas con la " limpieza étnica " , según consta en el informe del Relator Especial; UN ٩- تعترف بجهد بعض السلطات المحلية في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة البوسنة والهرسك لتلافي أعمال ترتبط " بالتطهير العرقي " على نحو ما ذكر المقرر الخاص؛
    72. La interferencia en la ayuda y otras prácticas conexas ocurren también en el territorio bajo control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina y tienen por resultado sufrimientos que no son menos graves de los padecidos en otras partes del país. UN ٢٧ ـ ويحصل كذلك التدخل لاعاقة المعونة وغير ذلك من الممارسات اﻷخرى ذات الصلة في الاقليم الخاضع لسيطرة حكومة البوسنة والهرسك، مما يسفر عن معاناة لا تقل خطورة عن المعاناة التي تواجه في أنحاء أخرى من البلد.
    27. En la margen oriental del río Inguri, que está bajo control del Gobierno de Georgia, se ha estacionado un vehículo blindado en la comisaría de Zugdidi, en violación del Acuerdo del 14 de mayo de 1994. UN ٢٧ - على الضفة الشرقية لنهر إنغوري، الخاضعة لسيطرة حكومة جورجيا، وضعت مركبة مسلحة في مركز شرطة زوغديدي، انتهاكا لاتفاق ١٤ أيار/مايو ١٩٨٤.
    Subrayaron que la cooperación entre el ECOMOG y el Consejo de Estado de la República de Liberia en el marco del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas era de naturaleza simbiótica, y que bajo ninguna circunstancia debería interpretarse en el acuerdo que las operaciones del ECOMOG, el Representante Especial, el Comandante de las operaciones ni ningún miembro del ECOMOG deberían estar bajo el control del Gobierno de Liberia. UN وشددوا على أن التعاون بين فريق الرصد ومجلس الدولة لجمهورية ليبريا بموجب اتفاق مركز القوات له طابع تعاضدي وأن الاتفاق لا ينبغي تفسيره تحت أي ظرف من الظروف على أنه يعني أن عمليات فريق الرصد والممثل الخاص والقائد الميداني أو أي عضو من أعضاء فريق الرصد ستخضع لسيطرة حكومة ليبريا.
    b) Las continuas violaciones de los derechos humanos en las zonas que se encuentran bajo el control del Gobierno del Sudán, en particular: UN (ب) إزاء الانتهاكات المتواصلة لحقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وبخاصة:
    b) Las violaciones de los derechos humanos que siguen teniendo lugar en zonas que se encuentran bajo el control del Gobierno del Sudán, en particular: UN (ب) استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وبخاصة ما يلي:
    c) Las violaciones de los derechos humanos que siguen teniendo lugar en zonas que se encuentran bajo el control del Gobierno del Sudán, en particular: UN (ج) استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وخاصةً ما يلي:
    c) Las violaciones de los derechos humanos que siguen teniendo lugar en zonas que se encuentran bajo el control del Gobierno del Sudán, en particular: UN (ج) استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان، وخاصةً ما يلي:
    Otro hombre dijo haber visto unidades de los " Lobos Negros " en Snagovo cuando su grupo intentó avanzar hacia territorio controlado por el Gobierno de Bosnia. UN ووصف رجل آخر أنه شاهد وحدات من " الذئاب السود " في سناكوفو بينما كانت مجموعته تحاول الذهاب إلى اﻹقليم الخاضع لسيطرة حكومة البوسنة سيرا على اﻷقدام.
    Partes controladas por el Gobierno del Sudán meridional UN الأطراف الخاضعة لسيطرة حكومة جنوب السودان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more