| Un representante de la Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados participó en calidad de invitado especial. | UN | وشارك في أعمال هذه الحلقة تلبية لدعوة خاصة ممثل عن مكتب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الأطفال في الصراعات المسلحة. |
| Oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados | UN | مكتب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الأطفال والصراع المسلح |
| El Gobierno ha creado el Consejo Nacional de la Infancia, un Foro nacional consultivo sobre la infancia y comités de protección del niño en las aldeas. | UN | وقد أنشأت الحكومة المجلس الوطني للأطفال والمنتدى الاستشاري الوطني لشؤون الأطفال واللجان القروية لحماية الطفل. |
| En Sierra Leona ya se ha establecido una comisión de ese tipo y en Irlanda del Norte se ha nombrado un Comisionado para los niños y los Jóvenes, que desempeñará un papel similar. | UN | وقد أنشئت لجنة من هذا القبيل في سيراليون، وعُين في أيرلندا الشمالية مفوض لشؤون الأطفال والشباب لأداء دور مماثل. |
| El Ministro recibe el apoyo de una nueva oficina nacional para la Infancia. | UN | وهذا الوزير يسانده مكتب جديد لشؤون الأطفال. |
| Presentó el informe del Secretario General el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, Sr. Olara Otunnu. | UN | وقام السيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الأطفال والصراعات المسلحة، بتقديم تقرير الأمين العام. |
| También acoge con satisfacción el apoyo que presta a la oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados, y a varias ONG. | UN | كما أنها ترحب بدعم الدولة الطرف لمكتب الممثل الخاص للأمين العام لشؤون الأطفال والصراع المسلح ولعدة منظمات غير حكومية. |
| Las dos partes en el Acuerdo General de Paz nombraron agentes de coordinación para la cuestión de los niños y el conflicto armado. | UN | وعين كل من طرفي اتفاق السلام الشامل منسقا لشؤون الأطفال والنزاع المسلح. |
| De conformidad con el entendimiento alcanzado en las consultas anteriores del Consejo el Presidente, con arreglo al artículo 39 del reglamento provisional del Consejo, cursó una invitación a Olara Otunnu, Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | ووفقا للتفاهم الذي توصل إليه في المجلس في مشاوراته السابقة، دعا الرئيس أيضا، بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، أولارا أوتونو ، ممثل الأمين العام الخاص لشؤون الأطفال والصراعات المسلحة. |
| El Consejo escuchó una declaración, formulada con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, del Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados. | UN | واستمع المجلس، عملا بالمادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت، إلى إحاطة قدمها ممثل الأمين العام الخاص لشؤون الأطفال والصراعات المسلحة. |
| La labor del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados seguía manteniendo esas cuestiones en el orden del día del Consejo de Seguridad. | UN | ويواصل العمل الذي يقوم به ممثل الأمين العام لشؤون الأطفال والصراعات المسلحة إدراج هذه المسائل على قائمة أعمال مجلس الأمن. |
| El Comité recomienda que el Estado Parte ponga en práctica su propuesta de llevar a cabo un examen de la legislación interna para garantizar que coincida plenamente con los principios y las disposiciones de la Convención y facilite la promulgación de un código general de la Infancia. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ ما اعتزمته من الاضطلاع باستعراض لتشريعاتها الوطنية بقصد ضمان تطابقها الكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبتسهيل عملية سن مدونة شاملة لشؤون الأطفال. |
| Se debe definir la relación entre el Consejo de Coordinación de la Infancia y la Juventud y las diversas estructuras pertinentes de los gobiernos locales. | UN | كما أن الأمر يقتضي تحديد العلاقة بين مجلس التنسيق لشؤون الأطفال والشباب، والهياكل المختلفة ذات الصلة في الحكومات المحلية. |
| El Comité recomienda que el Estado Parte ponga en práctica su propuesta de llevar a cabo un examen de la legislación interna para garantizar que coincida plenamente con los principios y las disposiciones de la Convención y facilite la promulgación de un código general de la Infancia. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنفذ مشروعها المتمثل في استعراض تشريعاتها الوطنية لضمان تطابقها الكامل مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وتسهل سن مدونة شاملة لشؤون الأطفال. |
| 96. Inquieta al Comité la falta de un mecanismo independiente de recepción y verificación de denuncias de los niños, como por ejemplo un defensor del pueblo o un comisionado para los niños. | UN | 96- كما يُقلق اللجنة عدم وجود آلية مستقلة للشكوى والرصد بخصوص الأطفال، مثل منصب أمين مظالم أو مفوض لشؤون الأطفال. |
| 96. Inquieta al Comité la falta de un mecanismo independiente de recepción y verificación de denuncias de los niños, como por ejemplo un defensor del pueblo o un comisionado para los niños. | UN | 96- كما يُقلق اللجنة عدم وجود آلية مستقلة للشكوى والرصد بخصوص الأطفال، مثل منصب أمين مظالم أو مفوض لشؤون الأطفال. |
| Igualmente, recibió la visita del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán y de una misión del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, así como al Representante Especial del Secretario General para los niños en los conflictos armados. | UN | وقد استقبلت الحكومة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان، كما استقبلت بعثة مفوضية حقوق الإنسان والممثل الخاص للأمين العام لشؤون الأطفال والصراع المسلح. |
| Poco después del período extraordinario de sesiones, se creó el Organismo de Desarrollo del Niño, encabezado por el primer Embajador para la Infancia. | UN | وبعد الدورة الاستثنائية بقليل، أنشئت وكالة تنمية الطفل، برئاسة أول سفير لشؤون الأطفال. |
| 6. El Comité observa que el Consejo Nacional de la Niñez y Adolescencia es el órgano nacional encargado de vigilar la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | 6- تلاحظ اللجنة أن المجلس الوطني لشؤون الأطفال والمراهقين هو الهيئة الوطنية المكلفة برصد تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
| Informe del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados | UN | تقرير الممثل الخاص لﻷمين العام لشؤون اﻷطفال والصراع المسلح |
| Argelia elogió a Panamá por el establecimiento de la Secretaría Nacional de Niñez, Adolescencia y Familia y el Instituto Nacional de la Mujer. | UN | وأثنت على بنما لإنشائها الأمانة الوطنية لشؤون الأطفال والمراهقين والأسرة، والمعهد الوطني لشؤون المرأة. |
| La Dependencia también se ocupa de asuntos planteados ante la Junta Asesora de Niños y Adolescentes. | UN | والوحدة معنية أيضا بالحالات التي تُعرض على المجلس الاستشاري لشؤون الأطفال والأحداث. |
| Hay noticias de casos de trabajo de menores, en particular de prostitución de menores y pornografía infantil, y convendría saber cómo se está enfrentando a esta situación la oficina del Defensor del Niño, recientemente establecida. | UN | وهناك تقارير عن عمل الأطفال تشمل بغاء الأطفال واستخدامهم في المواد الإباحية ومن المفيد معرفة الطريقة التي يعالِج بها مكتب المدعي العام لشؤون الأطفال المنشأ حديثا هذه المسألة. |
| Nueva York-Ginebra-Nueva York Acompañante del Asesor Superior sobre los Niños con Discapacidad, UNICEF | UN | 66 - مرافق سفر لكبير المستشارين لشؤون الأطفال ذوي الإعاقة، اليونيسيف |
| En otoño de 2006 la Dirección de Asuntos de los Menores, los Jóvenes y la Familia de Noruega presentó un informe que contenía un estudio sobre las mujeres rechazadas por los centros de crisis. | UN | وفي خريف 2006، قدمت المديرية النرويجية لشؤون الأطفال والشباب والأسرة تقريرا يتضمن دراسة بشأن النساء اللاتي صُرفن من مراكز معالجة الأزمات. |
| 43. Está compuesto por el Consejo Nacional para la Niñez y la Adolescencia (CONANI); el cual es una institución descentralizada del Estado Dominicano con personería jurídica y patrimonio propio; funge como máximo órgano administrativo del Sistema Nacional de Protección. | UN | النظام الإداري الفرعي 43- يتكون هذا النظام من المجلس الوطني لشؤون الأطفال والمراهقين؛ وهو مؤسسة لا مركزية تابعة للدولة الدومينيكية لها شخصية قانونية وميزانية خاصة؛ ويُعتبر أعلى هيئة إدارية في نظام الحماية الوطنية. |