"لشباب الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los jóvenes indígenas
        
    • de Jóvenes Indígenas
        
    • para jóvenes indígenas
        
    • juventud indígena
        
    • a jóvenes indígenas
        
    • de Juventudes Indígenas
        
    Para los jóvenes indígenas, la tierra no es una mercancía sino una fuente primaria de vida que refleja su identidad, su cultura, su cosmovisión y sus rituales. UN فالأرض بالنسبة لشباب الشعوب الأصلية ليس سلعة، بل هي مصدر أساسي للحياة يعكس هويتهم وثقافتهم ونظرتهم إلى العالم وطقوسهم.
    Los participantes instaron a los Estados Miembros a aplicar el derecho internacional, por tratarse de un elemento importante para los jóvenes indígenas. UN وحث المشاركون على أن تنفذ الدول الأعضاء القانون الدولي بالنظر إلى أهميته لشباب الشعوب الأصلية.
    En particular, debería prestarse especial atención a los jóvenes indígenas que viven en zonas urbanas en las que no utilizan su idioma materno. UN وبصفة خاصة، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لشباب الشعوب الأصلية الذين يعيشون في مناطق حضرية لا يستخدمون فيها لغتهم الأم.
    Ese proceso hizo que los derechos de los niños indígenas se dieran a conocer, influyó en los programas políticos nacionales y contribuyó a la creación de redes de Jóvenes Indígenas. UN فأدت هذه العملية إلى إبراز حقوق أطفال الشعوب الأصلية، وأثرت في برامج السياسة الوطنية، وأسهمت في تكوين شبكات لشباب الشعوب الأصلية.
    En nombre de los jóvenes indígenas y el Grupo de Jóvenes Indígenas de las Naciones Unidas, la Sra. Lee formuló una declaración ante la Asamblea General en la que pedía la participación efectiva de los jóvenes indígenas en la toma de decisiones a nivel internacional. UN وباسم شباب الشعوب الأصلية ومجموعة شباب الشعوب الأصلية في الأمم المتحدة، قدمت الآنسة لي مداخلة في الجمعية العامة دعت فيها إلى المشاركة الفعالة لشباب الشعوب الأصلية في عملية صنع القرار على الصعيد الدولي.
    Ese programa proporciona 300 becas anuales para jóvenes indígenas que necesitan apoyo para sus estudios. UN ويقدّم البرنامج 300 منحة دراسية لشباب الشعوب الأصلية المحتاجين إلى الدعم لمواصلة دراستهم.
    Varios participantes indígenas expresaron su preocupación por el alistamiento militar de la juventud indígena que, dijeron, era una amenaza para su forma de vida. UN وأعرب عدة مشاركين من الشعوب الأصلية عن القلق إزاء التجنيد العسكري لشباب الشعوب الأصلية وهو ما يشكل، على حد قولهم، خطراً على نمط حياتهم.
    En 2006 y 2007, la UNESCO organizó reuniones regionales de jóvenes en cada una de las regiones, en las que se dio a los jóvenes indígenas la oportunidad de expresar sus inquietudes. UN 11 - في عامي 2006 و2007، نظمت اليونسكو سلسلة من اجتماعات الشباب الإقليمية في كل منطقة من المناطق، مع إتاحة الفرصة لشباب الشعوب الأصلية للتعبير عن شواغلهم.
    La secretaría del Foro también ayudó al Programa de Acción Mundial a diseñar su página web para los jóvenes indígenas. UN كذلك قدمت أمانة المنتدى المساعدة لبرنامج الأمم المتحدة للشباب في تصميم الصفحة المخصصة لشباب الشعوب الأصلية من موقع البرنامج على شبكة الإنترنت.
    En Chile, los jóvenes indígenas tienen acceso a la Beca Indígena que tiene por objetivo apoyar económicamente a estudiantes de ascendencia indígena de todos los niveles académicos. UN 57 - وفي شيلي، تتاح لشباب الشعوب الأصلية فرصة الحصول على منح توفّر الدعم الاقتصادي للطلاب من الشعوب الأصلية في جميع المراحل الأكاديمية.
    La identidad es fundamental para los jóvenes indígenas a medida que comienzan a hallar su lugar en la sociedad. UN 15 - وتكتسي الهوية أهمية أساسية لشباب الشعوب الأصلية في سياق إدراكهم لمكانتهم في المجتمع.
    Por lo tanto, es importante fomentar sistemas educativos que permitan a los jóvenes indígenas tener políticas, planes y programas de estudio separados que estén basados en sus necesidades, de conformidad con el artículo 14 de la Declaración y los artículos 28 y 29 de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ولذلك، من المهم تعزيز نظم تعليم تتيح لشباب الشعوب الأصلية أن تتوافر لهم سياسات وخطط ومناهج تعليمية مستقلة وقائمة على احتياجاتهم، وفقا للمادة 14 من الإعلان والمادتين 28 و 29 من اتفاقية حقوق الطفل.
    La Declaración proporciona la base sobre la cual los jóvenes indígenas pueden afirmar sus derechos. UN 44 - يضع الإعلان الأساس الذي يمكن لشباب الشعوب الأصلية الاعتماد عليه لتأكيد حقوقهم.
    Desgraciadamente, no pudieron cubrirse los cuatro puestos reservados para los jóvenes indígenas porque los únicos representantes en la Conferencia Internacional de la Juventud Tunza de 2003, en la que tuvo lugar la elección, sobrepasaban la edad límite para pertenecer al Consejo Asesor. UN وللأسف، فإن المقاعد الأربعة المخصصة لشباب الشعوب الأصلية لم تشغل نظرا لأن الممثلين الوحيدين لمؤتمر " تونزا " الدولي للشباب لعام 2003، الذي جرت فيه الانتخابات، كانت أعمارهم تزيد على الحد الأدنى لعضوية المجلس الاستشاري.
    El Foro Permanente toma nota de la reciente publicación por el UNICEF, en colaboración con el Foro y el Grupo Mundial de Jóvenes Indígenas, de una versión de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas orientada a los adolescentes. UN 47 - ويحيط المنتدى علما بقيام اليونيسيف والمنتدى والتجمع العالمي لشباب الشعوب الأصلية مؤخرا بنشر نسخة ملائمة للمراهقين من إعلان الأمم المتحدة.
    El Foro acoge con beneplácito la reciente publicación por el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, en colaboración con el Foro y el Grupo Mundial de Jóvenes Indígenas, de una versión de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas orientada a los adolescentes. UN 11 - يرحب المنتدى بقيام اليونيسيف والمنتدى والتجمع العالمي لشباب الشعوب الأصلية مؤخرا بنشر نسخة ملائمة للمراهقين من إعلان الأمم المتحدة.
    A fin de promover entre los niños y jóvenes indígenas un mayor conocimiento del Foro y de las Naciones Unidas, en su segundo período de sesiones el Foro había decidido organizar un concurso artístico de Jóvenes Indígenas para el diseño de un logotipo destinado al Foro. UN 40 - من أجل نشر مزيد من المعارف عن المنتدى والأمم المتحدة في صفوف أطفال وشباب الشعوب الأصلية، قرر المنتدى في دورته الثانية تنظيم مسابقة فنية لشباب الشعوب الأصلية من أجل تصميم شعار للمنتدى().
    También se elaboraron modelos participativos de salud sexual y reproductiva y de derechos reproductivos para jóvenes indígenas de Chiapas y Guerrero, con apoyo del UNFPA. UN وأُعدت أيضا بدعم من الصندوق، في ولايتي تشياباس وغويريرو، نماذج تشاركية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق الإنجابية لشباب الشعوب الأصلية.
    Además de contribuir al pleno desarrollo físico y psicológico de los estudiantes, la educación deportiva tiene importantes funciones sociales y culturales que son especialmente relevantes para jóvenes indígenas quienes se encuentran en estadios de transición social, y que con frecuencia acusan síntomas de inestabilidad emocional vinculada a la ambigüedad cultural en la que viven. UN فالتربية الرياضية لا تسهم في نضج التلاميذ جسدياً ونفسياً، وإنما تؤدي أيضاً وظائف اجتماعية وثقافية هامة وضرورية بوجه خاص لشباب الشعوب الأصلية الذين يمرون بمرحلة تحول اجتماعي، ويعانون في كثير الأحيان من أعراض الاضطراب العاطفي المرتبط بالازدواجية الثقافية التي يعيشونها.
    El Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas debería elaborar un programa de investigación relacionado con los medios de vida tradicionales de los pueblos indígenas, incluidos los jóvenes, a fin de examinar las mejores prácticas y cómo podría aprovechar la juventud indígena el resurgimiento de los medios de vida tradicionales. UN 71 - وينبغي أن تضع هيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية خطة للبحوث تتصل بمصادر الرزق التقليدية للشعوب الأصلية، بمن فيهم شباب الشعوب الأصلية، وتدرس أفضل الممارسات وكيف يمكن لشباب الشعوب الأصلية الاعتماد على انتعاش مصادر الرزق التقليدية.
    Los miembros del Grupo Interinstitucional de apoyo reconocieron la importancia de impartir capacitación y prestar apoyo técnico a jóvenes indígenas. UN واعترف أعضاء فريق الدعم بأهمية توفير التدريب والدعم التقني لشباب الشعوب الأصلية.
    También habló en la Segunda Conferencia Mundial de Juventudes Indígenas celebrada en Sydney. UN وألقى كلمة أيضا أمام المؤتمر العالمي الثاني لشباب الشعوب اﻷصلية المعقود في سيدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more