"لشبكة المكاتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la red de oficinas
        
    • a la red de oficinas
        
    Examina la infraestructura de la red de oficinas exteriores y de las zonas en que prestan servicios los centros y procura consolidar sus recursos con otras oficinas y organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno; UN وتجري استعراضات للهيكل اﻷساسي لشبكة المكاتب الميدانية والمناطق التي تخدمها المراكز وتحاول توحيد الموارد مع مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى العاملة في الميدان؛
    El Administrador estaba muy impresionado con el buen nivel de los coordinadores residentes y representantes residentes y de sus colaboradores, así como con la naturaleza sin par de la red de oficinas en los países, a la que calificó de recurso irremplazable. UN وقال إنه سُرﱠ كثيرا لنوعية المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين وموظفيهم، وكذلك للطبيعة الفريدة لشبكة المكاتب القطرية، التي وصفها بأنها مورد لا غنى عنه.
    El Administrador estaba muy impresionado con el buen nivel de los coordinadores residentes y representantes residentes y de sus colaboradores, así como con la naturaleza sin par de la red de oficinas en los países, a la que calificó de recurso irremplazable. UN وقال إنه سُرﱠ كثيرا لنوعية المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين وموظفيهم، وكذلك للطبيعة الفريدة لشبكة المكاتب القطرية، التي وصفها بأنها مورد لا غنى عنه.
    También han supuesto un reajuste considerable de la red de oficinas extrasede, una mayor participación en la financiación de los gastos comunes con proyectos sufragados con cargo a fondos para fines especiales y la racionalización de la labor de algunas dependencias organizativas. UN وقد ترتب عليها أيضا إجراء إعادة تنظيم كبيرة لشبكة المكاتب الميدانية، وزيادة اقتسام التكاليف العامة مع المشاريع الممولة من الأموال المخصصة الغرض، وتبسيط أعمال بعض الوحدات التنظيمية.
    Cada oficina regional dispondrá de un equipo técnico multidisciplinario para dar una respuesta más rápida a las solicitudes de los países y prestar un apoyo más eficaz a la red de oficinas de la ONUDI en los países. UN وسيضم كل مكتب إقليمي فريقا تقنيا متعدد التخصصات لكفالة الاستجابة بصورة أسرع لطلبات البلدان وتوفير دعم اكثر فاعلية لشبكة المكاتب القطرية لليونيدو.
    Estas medidas también condujeron a una reorganización sustancial de la red de oficinas sobre el terreno, una mayor participación en la financiación de los gastos comunes con los proyectos financiados con fondos para fines especiales y la racionalización del trabajo de algunas dependencias orgánicas. UN واستتبعت هذه التدابير أيضا إعادة ترتيب ضخمة لشبكة المكاتب الميدانية، وزيادة تقاسم التكاليف المشتركة مع مشاريع الأغراض الخاصة، وتبسيط أعمال بعض الوحدات التنظيمية.
    11. A fin de asegurar la existencia de sistemas adecuados de contabilidad, la Directora Ejecutiva dijo que el Fondo tenía intención de seguir reforzando las capacidades financieras y administrativas de la red de oficinas exteriores. UN ١١ - ولكفالة وجود أنظمة المساءلة الملائمة، أشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق يعتزم مواصلة تعزيز القدرات المالية واﻹدارية لشبكة المكاتب الميدانية.
    Esas medidas han conllevado asimismo una realineación considerable de la red de oficinas extrasede, una mayor participación en la financiación de los gastos comunes en el caso de los proyectos para fines especiales y la simplificación de la labor de algunas dependencias orgánicas. UN وقد ترتب على تلك الإجراءات أيضا تنفيذ عملية إعادة تنظيم كبيرة لشبكة المكاتب الميدانية، وزيادة اقتسام التكاليف العامة مع المشاريع المموّلة من الإيرادات المخصصة الغرض، وترشيد أعمال بعض الوحدات التنظيمية.
    d) Al presentar las estimaciones presupuestarias para 1994-1995 el Administrador reafirma la importancia crítica de la red de oficinas exteriores del PNUD. UN )د( وفي تقديمه لتقديرات ميزانية ١٩٩٤ - ١٩٩٥، يعيد مدير البرنامج تأكيد اﻷهمية الحاسمة لشبكة المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    19. Con miras a fortalecer la sostenibilidad financiera de la red de oficinas extrasede de la UNODC, los Estados Miembros deberían estudiar la manera de alentar a los países anfitriones a que hicieran contribuciones voluntarias para sufragar los gastos ordinarios de funcionamiento de las oficinas de los países y programas. UN 19- تحسيناً للاستدامة المالية لشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب، ينبغي للدول الأعضاء أن تناقش سبل تشجيع البلدان المضيفة على تقديم التبرّعات لتغطية التكاليف العادية لتشغيل المكاتب القُطرية والبرنامجية.
    19. Con miras a fortalecer la sostenibilidad financiera de la red de oficinas extrasede de la UNODC, los Estados Miembros deberían estudiar la manera de alentar a los países anfitriones a que hicieran contribuciones voluntarias para sufragar los gastos ordinarios de funcionamiento de las oficinas de los países y programas. UN 19- تحسيناً للاستدامة المالية لشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب، ينبغي للدول الأعضاء أن تناقش سبل تشجيع البلدان المضيفة على تقديم التبرّعات لتغطية التكاليف العادية لتشغيل المكاتب القُطرية والبرنامجية.
    21. Con miras a fortalecer la sostenibilidad financiera de la red de oficinas extrasede de la UNODC, los Estados Miembros deberían estudiar la manera de alentar a los países anfitriones a que hicieran contribuciones voluntarias para sufragar los gastos ordinarios de funcionamiento de las oficinas de los países y programas. UN 21- تحسيناً للاستدامة المالية لشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب، ينبغي للدول الأعضاء أن تناقش سبل تشجيع البلدان المضيفة على تقديم التبرّعات لتغطية التكاليف العادية لتشغيل المكاتب القُطرية والبرنامجية.
    3. En la reunión que el Grupo de trabajo celebró el 16 de noviembre de 2011, la Secretaría presentó una ponencia sobre las medidas adoptadas para fortalecer la sostenibilidad financiera de la red de oficinas extrasede de la UNODC, en la que resaltó las mejores prácticas y alentó a los países anfitriones a que prestaran apoyo material y financiero con esa finalidad. UN 3- وقدَّمت الأمانةُ، في اجتماع الفريق العامل المعقود يوم 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، عرضا إيضاحيا عن الإجراءات المتخذة لتعزيز الاستدامة المالية لشبكة المكاتب الميدانية التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فسلَّطت الضوء على أفضل الممارسات وشجَّعت البلدان المضيفة على تقديم الدعم المادي والمالي في هذا الشأن.
    8. Durante el primer año de transición al modelo de recuperación total de los costos, la UNODC mejoró procesos, elaboró sistemas, revisó costos, se centró en publicar diversas directrices, vigiló la ejecución (prestando especial atención a la red de oficinas extrasede de la UNODC) e informó a los interesados y a los Estados Miembros. UN 8- خلال السنة الأولى من الانتقال إلى نموذج الاسترداد الكامل للتكاليف، قام المكتب بتحسين العمليات، وتطوير النظم، واستعراض التكاليف، والتركيز على إصدار مبادئ توجيهية متعددة، ورصد التنفيذ (مع إيلاء اهتمام خاص لشبكة المكاتب الميدانية التابعة للمكتب) وتقديم إحاطات إعلامية لأصحاب المصلحة والدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more