La Unión Europea acoge con beneplácito las conclusiones de la Cumbre de la OSCE celebrada en Lisboa los días 2 y 3 de diciembre, que tuvo lugar en un momento importante del desarrollo de la arquitectura de la seguridad europea. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في لشبونة يومي ٢ و ٣ كانون اﻷول/ديسمبر، فقد عقد المؤتمر في وقت هام بالنسبة لتطوير بناء اﻷمن اﻷوروبي. |
Acogiendo con beneplácito también la reunión del Comité Especial de Enlace, que tuvo lugar en Lisboa los días 7 y 8 de junio de 2000, | UN | وإذ ترحب أيضا باجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في لشبونة يومي 7 و 8 حزيران/يونيه 2000، |
Acogiendo con beneplácito también la reunión del Comité Especial de Enlace, que tuvo lugar en Lisboa los días 7 y 8 de junio de 2000, | UN | وإذ ترحب أيضا باجتماع لجنة الاتصال المخصصة المعقود في لشبونة يومي 7 و 8 حزيران/يونيه 2000، |
También celebré varias reuniones con el Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y asistí a la Conferencia en la Cumbre que la OSCE celebró en Lisboa los días 2 y 3 de diciembre. | UN | كما عقدت عدة اجتماعات مع الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وحضرت مؤتمر قمة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في لشبونة يومي ٢ و ٣ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Se espera que se tratarán estas cuestiones en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno de la OSCE que se celebrará en Lisboa, los días 2 y 3 de diciembre de 1996. | UN | ومن المنتظر معالجة هذه المسائل في مؤتمر قمة رؤساء دول وحكومات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي سيعقد في لشبونة يومي ٢ و ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Las partes convinieron en celebrar otra ronda de conversaciones en Lisboa los días 29 y 30 de agosto para seguir examinando las cuestiones relativas al acantonamiento de las tropas y a los prisioneros de guerra y presos políticos. | UN | ووافق الطرفان على عقد جولة أخرى من المباحثات في لشبونة يومي ٢٩ و ٣٠ آب/ أغسطس لمواصلة المناقشات بشأن إبقاء القوات داخل معسكراتها ومناقشة مسألتي أسرى الحرب والمحتجزين السياسيين. |
41. El Foro Anual del Centro Norte-Sur se celebró en Lisboa los días 16 y 17 de noviembre de 2007 en cooperación con la Comisión de Venecia y la Oficina del Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa. | UN | 41- عُقد المنتدى السنوي لمركز التعاون بين الشمال والجنوب في لشبونة يومي 16 و17 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007 بالتعاون مع لجنة البندقية ومكتب مفوض حقوق الإنسان بمجلس أوروبا. |
64. Tomar nota de la aprobación, por parte del IV Foro Iberoamericano de Gobiernos Locales, realizado en Lisboa los días 19 y 20 de noviembre, de la Carta Iberoamericana de la Autonomía Local, que recoge las propuestas de descentralización administrativa y política de los municipios iberoamericanos. | UN | 64 - الإحاطة علما بإقرار المنتدى الأيبيري - الأمريكي الرابع للحكومات المحلية، الذي عقد في لشبونة يومي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر، للميثاق الأيبيري - الأمريكي للحكم الذاتي المحلي، الذي يتضمن مقترحات لتحقيق اللامركزية الإدارية والسياسية للبلديات الأيبيرية - الأمريكية. |
Reunión ministerial organizada por la Oficina del Alto Representante y el Gobierno de Portugal, celebrada en Lisboa los días 2 y 3 de octubre de 2010 | UN | اجتماع وزاري نظمه مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية وحكومة البرتغال، وعُقد في لشبونة يومي 2 و 3 تشرين الأول/أكتوبر 2010 |
En preparación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, la OMPI había organizado tres seminarios regionales y una Mesa Redonda de alto nivel sobre innovación, la sociedad del saber, la propiedad intelectual y los países menos adelantados, que se celebró en Lisboa los días 1° y 2 de febrero de 2001. | UN | وفي التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، قامت المنظمة العالمية للملكية الفكرية بتنظيم ثلاث حلقات دراسية إقليمية واجتماع مائدة مستديرة رفيع المستوى بشأن الابتكارات ومجتمع المعرفة والملكية الفكرية وأقل البلدان نموا، انعقد في لشبونة يومي 1 و 2 شباط/فبراير 2001. |
Por esta razón, Argelia hizo un llamamiento en la sexta Conferencia de Ministros del Interior de los países de la cuenca del Mediterráneo occidental, celebrada en Lisboa los días 29 y 30 de junio de 2000, a reflexionar sobre la adopción de un mecanismo de lucha contra la corrupción a gran escala. | UN | ولهذا السبب، دعت الجزائر في المؤتمر السادس لوزراء الداخلية في بلدان الحوض الغربي للبحر الأبيض المتوسط، الذي عُقد في لشبونة يومي 29 و 30 حزيران/يونيه 2000، إلى النظر في اعتماد آلية لمكافحة الفساد المنتشر على نطاق واسع. |
Las Jornadas para el Desarrollo de la Unión Europea, un acto que simboliza su determinación de sensibilizar al público sobre la cooperación para el desarrollo y fortalecer la eficacia de la asistencia para el desarrollo de la Unión, tuvieron lugar en Lisboa los días 7 y 8 de noviembre y se centraron este año en el cambio climático. | UN | وقد احتفل الاتحاد الأوروبي بأيام تنمية الاتحاد الأوروبي، وهي مناسبة ترمز إلى تصميم الاتحاد الأوروبي على تعزيز التوعية الجماهيرية بالتعاون في مجال التنمية وتعزيز فعالية المساعدة الإنمائية التي يقدمها الاتحاد، وأُقيم الاحتفال في لشبونة يومي 7 و 8 تشرين الثاني/ نوفمبر، وركز هذا العام على تغير المناخ. |
Un objetivo es aprobar, en ocasión de la segunda Cumbre África-Unión Europea que se celebrará en Lisboa los días 8 y 9 de diciembre de 2007, una estrategia conjunta que evidencie una perspectiva a largo plazo de las relaciones entre la UE y África en un mundo globalizado. | UN | ومن الأهداف التي يصبو إلى تحقيقها أن يتم، في مؤتمر قمة أفريقيا-الاتحاد الأوروبي الثاني، المزمع عقده في لشبونة يومي 8 و9 كانون الأول/ديسمبر 2007، اعتماد استراتيجية مشتركة ترسم رؤية طويلة الأمد للعلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في عالم متعولم. |
h) Ciudades mundiales 21: Programa 21 local para las comunidades sostenibles es una reunión organizada conjuntamente por el Consejo Internacional para las Iniciativas Ambientales Locales, el Plan de Acción Mundial y el Consejo del Planeta Tierra para examinar las contribuciones de las autoridades locales, que se celebrará en Lisboa los días 8 y 9 de octubre de 1996; | UN | )ح( المدن العالمية في القرن ٢١: جدول اﻷعمال المحلي للقرن ٢١ من أجل مجتمعات مستدامة. وهو اجتماع شارك في تنظيمه المجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية وخطة العمل العالمية ومجلس اﻷرض لاستعراض مساهمات السلطات المحلية. وسيعقد الاجتماع في لشبونة يومي ٨ و ٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦. |
Carta de fecha 29 de junio de 1992 (S/24200) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por los representantes de Bélgica, Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por la que se transmitía el texto de una declaración sobre la ex Yugoslavia aprobada por la Comunidad Europea y sus Estados miembros durante la Cumbre Europea celebrada en Lisboa los días 26 y 27 de junio de 1992. | UN | رسالة مؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه (S/24200) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثلي بلجيكا وفرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية يحيلون بها نص إعلان بشأن يوغوسلافيا السابقة اعتمدتــه الجماعــة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء في اجتماع القمة اﻷوروبية الذي عقد في لشبونة يومي ٢٦ و ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |