Fue recibido por el Presidente Sampaio y el Primer Ministro Guterres en Lisboa y por el Presidente Soeharto en Yakarta. | UN | واستقبله في لشبونه الرئيس سامباو ورئيس الوزراء غتيريس وفي جاكارتا الرئيس سوهارتو. |
La India también participará en la Exposición de los Océanos que se celebrará en Lisboa en 1998. | UN | والهنــد ستشترك أيضا في معــرض المحيطات المقرر إقامته في لشبونه عام ١٩٩٨. |
Finalmente,.a todos se les concedió paso seguro a Lisboa. | UN | وسُمح للجميع في نهاية المطاف بالمرور الآمن إلى لشبونه. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas en Lisboa colaboró también con el Enviado Personal del Secretario General al Sáhara Occidental facilitándole información y apoyo con ocasión de su visita a Portugal. | UN | كذلك زود مركز لشبونه المبعوث الشخصي لﻷمين العام إلى الصحراء الغربية بمعلومات ودعم سوقي لدى زيارة المبعوث للبرتغال. |
Con esta finalidad, la OIT ha convocado el Foro sobre trabajo decente por una globalización justa, que se está celebrando en Lisboa en este momento. | UN | ولذلك، عقدت منظمة العمل الدولية المنتدى المعني بالعمل الكريم من أجل عولمة منصفة، وهو المنتدى المعقود حاليا في لشبونه. |
Ello explica también por qué el objetivo nacional es inferior al 25%, que constituye una de las metas de Lisboa. | UN | وهذا أيضاً يوضح سبب انخفاض الهدف الهولندي عن نسبة الـ 25 في المائة، التي تمثل أحد أهداف لشبونه. |
Pero no todos podían llegar directamente a Lisboa. | Open Subtitles | ولكن، ليس بمقدور الجميع التوجة إلي لشبونه مباشرةً. |
Debería guardar su dinero capitán, para cuando lleguemos a Lisboa. | Open Subtitles | ادخر نقودك أيها القبطان حتى نصل الى لشبونه |
En Lisboa fue nuestra primera misión. | Open Subtitles | لشبونه كانت المحطة الأولى لمهمتنا |
Si jugamos bien nuestras cartas aún podré llegar igual a Lisboa para el desayuno. | Open Subtitles | إذا لعبنا أوراقنا بشكل صحيح، . يمكنني أن ألحق على الافطار في لشبونه |
No puedo dejar de señalar que se hace también una referencia muy pertinente a 1998 como Año Internacional del Océano y a la Exposición Mundial que se celebrará en Lisboa por decisión del Gobierno de Portugal. | UN | ونود أيضا أن نسترعي الانتباه إلى اﻹشارة الهامة إلى ١٩٩٨ بوصفها السنـــة الدولية للمحيطات وإلى المعرض العالمي المقرر إقامته في لشبونه بقرار من حكومة البرتغال. |
El Protocolo de Lisboa de 23 de mayo de 1992 dispuso los medios por los cuales esos tres Estados y Rusia pasarían a ser partes en el Tratado (START). | UN | وحدد بروتوكول لشبونه المعقود في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٢ سبل انضمام هذه الدول الثلاث وروسيا الى معاهدة ستارت. |
El Protocolo de Lisboa de 23 de mayo de 1992 dispuso los medios por los cuales esos tres Estados y Rusia pasarían a ser partes en el Tratado (START). | UN | وحدد بروتوكول لشبونه المعقود في ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٢ سبل انضمام هذه الدول الثلاث وروسيا الى معاهدة ستارت. |
La resolución se aprobó el 31 de agosto de 1998 en Lisboa con motivo de las reuniones parlamentarias del Consejo de Europa para examinar la cuestión de los océanos. | UN | وقد اتُخذ القرار في ٣١ آب/اغسطس ١٩٩٨ في لشبونه بمناسبة عقد الاجتماعات البرلمانية لمجلس أوروبا بشأن المحيطات. |
Acogemos con agrado la atención cada vez mayor que presta el FCS a la dimensión regional de las medidas de fomento de la seguridad y la confianza, de conformidad con las decisiones adoptadas en la Cumbre de Lisboa y la reunión ministerial de Copenhague. | UN | كما نرحب بأن منتدى التعاون واﻷمن منح المزيد من الاهتمام للبعد اﻹقليمي لﻷمن وتدابير بناء الثقة، وفقا للمقررات الصادرة عن مؤتمر القمة المعقود في لشبونه والاجتماع الوزاري المعقود في كوبنهاغن. |
11. Según un estudio efectuado en la región de Lisboa, hay en ella 6.000 gitanos establecidos. | UN | ١١- ويتبين من دراسة أجريت في منطقة لشبونه أن ٠٠٠ ٦ غجري يقيم في هذه المنطقة. |
Está prevista una reunión de trabajo con la organización encargada de la competencia de Rumania, en Lisboa, en febrero de 1999. | UN | ومن المعتزم عقد دورة عمل مع الهيئة الرومانية الناظمة للمنافسة في لشبونه في شباط/فبراير 1999. |
Servicio de ambulancia aérea desde Zagreb a Lisboa | UN | خدمات الإسعاف الجوي من زغرب إلى لشبونه |
En marzo de 1995, inició una acción civil contra Angola en la Corte Civil de Lisboa para recuperar el dinero que se le adeudaba. | UN | وفي آذار/مارس 1995، رفع دعوى مدنية ضد أنغولا أمام محكمة لشبونه المدنية من أجل استرداد ديون مستحقة له. |
En el párrafo 9.86 se solicitan partidas para el seguimiento de la aplicación de la Declaración de Lisboa sobre políticas y programas relativos a la juventud. | UN | وفي الفقرة 9-86، طُلبت اعتمادات من أجل متابعة إعلان لشبونه للسياسات والبرامج المتعلقة بالشباب. |