Se trata de una estructura especial, dependiente del Director General de la Policía del Estado. | UN | وهو هيكل خاص، يندرج تحت سلطة المدير العام لشرطة الدولة. |
Según se informó, el 5 de febrero de 2003 se habría presentado otra denuncia ante la Oficina del Defensor del Pueblo (Ouvidoria) de la Policía del Estado de Pernambuco. | UN | وفي 5 شباط/فبراير 2003، يقال إن دعوى أخرى قُدِّمت إلى مكتب أمين المظالم التابع لشرطة الدولة. |
La Dirección General de la Policía del Estado y sus órganos subordinados evalúan y resuelven con diligencia todas las solicitudes y denuncias en relación con la observancia efectiva de los derechos humanos y las libertades en todo el país. | UN | وتعمل المديرية العامة لشرطة الدولة والهياكل التابعة لها بدقة على تقييم ومعالجة كل المتطلبات والشكاوى المتصلة بالتطبيق العملي لحقوق الإنسان وحرياته في مختلف أرجاء البلد. |
Según las estadísticas de la Dirección General de la Policía del Estado, en 2002 había 3,08 policías por cada 100.000 habitantes, cifra que en 2006 se redujo a 2,54 y en 2010 a 2,28. | UN | ووفقاً لإحصاءات المديرية العامة لشرطة الدولة فقد كان هناك 3.08 شرطي لكل 000 100 نسمة عام 2002، أما بالنسبة لعامي 2006 و2010 فقد انخفض هذا العدد إلى 2.54 و2.28 على التوالي(). |
102. El Sector para la protección de los niños y la violencia doméstica opera a nivel central desde 2007, en colaboración con la Dirección General de la Policía del Estado. | UN | 102- ويعمل القسم المعني بمسائل حماية الرضع والعنف ضمن الأسرة منذ عام 2007 على المستوى المركزي (ضمن المديرية العامة لشرطة الدولة). |
108. La Dirección General de la Policía del Estado ha celebrado reuniones de carácter técnico con otras instituciones y diferentes organizaciones sin fines de lucro, que han dado lugar a la firma de acuerdos de cooperación o a la elaboración de planes de acción destinados principalmente a la protección de los derechos humanos y libertades fundamentales en general, en particular de las mujeres y los niños. | UN | 108- واستهلت المديرية العامة لشرطة الدولة وعقدت بالتعاون مع المؤسسات الأخرى ومنظمات مختلفة غير ربحية اجتماعات على المستوى التقني أسفرت عن توقيع اتفاقات للتعاون بل وصياغة خطط عمل موجهة بشكل رئيسي نحو حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية عموماً، وحماية النساء والأطفال على وجه الخصوص. |
No obstante, el Comité toma nota de la creación, en agosto de 2007, de la Dependencia de análisis y estadísticas de la Oficina de Seguridad Interna de la Policía del Estado, por una orden de la Policía del Estado, a la que se encomendó, entre otras cosas, el análisis estadístico de los delitos cometidos por agentes de policía (arts. 12 y 13). | UN | ومع ذلك تحيط اللجنة علماً بإنشاء وحدة الإحصاءات والتحليل التابعة لمكتب الأمن الداخلي لشرطة الدولة في آب/أغسطس 2007 بموجب أمر صادر عن شرطة الدولة، للقيام بعدة مهام منها تحليل الإحصاءات المتعلقة بالجرائم التي يرتكبها ضباط الشرطة (المادتان 12 و13). |
No obstante, el Comité toma nota de la creación, en agosto de 2007, de la Dependencia de análisis y estadísticas de la Oficina de Seguridad Interna de la Policía del Estado, por una orden de la Policía del Estado, a la que se encomendó, entre otras cosas, el análisis estadístico de los delitos cometidos por agentes de policía (arts. 12 y 13). | UN | ومع ذلك تحيط اللجنة علماً بإنشاء وحدة الإحصاءات والتحليل التابعة لمكتب الأمن الداخلي لشرطة الدولة في آب/أغسطس 2007 بموجب أمر صادر عن شرطة الدولة، للقيام بعدة مهام منها تحليل الإحصاءات المتعلقة بالجرائم التي يرتكبها ضباط الشرطة (المادتان 12 و 13). |
65. En cuanto a los indicadores de delincuencia, las estadísticas de la Dirección General de la Policía del Estado para el período 2002-2010 (primer semestre), indican una disminución del número de delitos de homicidio con violencia. | UN | 65- وفيما يتعلق بمؤشرات الجريمة المستندة إلى المعلومات المستخلصة من إحصاءات المديرية العامة لشرطة الدولة للفترة 2002-2010 (الأشهر الستة الأولى) فإنه يلاحظ حدوث انخفاض في حالات الجرائم المتعلقة بالفعل الجرمي " القتل العنيف " . |
Para ello, se elaboraron y aprobaron dos órdenes del Director General de la Policía del Estado, a saber, la No. 871 de 27 de diciembre de 2007 sobre procedimientos para la entrevista de ciudadanos extranjeros y albaneses que regresan de otros países " , y la No. 865 de 26 de diciembre de 2007 sobre la introducción de las víctimas de la trata en la base de datos. | UN | ولهذا الغرض، أعدت المديرية العامة لشرطة الدولة مرسومين واعتمدتهما تحت رقم 871 بتاريخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن " الإجراءات التي يتعين القيام بها لمقابلة المواطنين الأجانب والألبان العائدين من بلدان أخرى " ورقم 865 المؤرخ 26 كانون الأول/ ديسمبر 2007 بشأن ' ' إدخال بيانات ضحايا الاتجار بالبشر في قاعدة البيانات " . |