La primera condición sólo la cumplirían unos pocos países en la actualidad, y la segunda no es normalmente el caso de las empresas de los países en desarrollo. | UN | ولا يتم الشرط اﻷول إلا لقلة من البلدان في وقت واحد، أما الشرط الثاني فلا يتوفر عادة لشركات البلدان النامية. |
Asunto: Aumento de la capacidad de producción de las empresas de los países en desarrollo mediante la internacionalización | UN | المحور: تدعيم القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق تدويلها |
Tema 3 - Aumento de la capacidad de producción de las empresas de los países en desarrollo mediante la internacionalización | UN | البند 3: تعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
La falta de financiación adecuada está socavando la competitividad de las empresas de países en desarrollo, no sólo en el extranjero, sino también en sus mercados nacionales donde deben competir con empresas extranjeras mejor financiadas. | UN | فقلة التمويل المناسب لا تضعف القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية في الخارج فحسب، بل وتضعف هذه القدرة في أسواقها المحلية أيضا حيث ينبغي لها أن تتنافس مع شركات أجنبية لديها موارد مالية أفضل. |
Por ejemplo, los costos de aplicación pueden ser superiores para las empresas de los países en desarrollo que para sus competidoras de los países desarrollados. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تكون تكاليف تنفيذ نظام اﻹدارة البيئية أعلى بالنسبة لشركات البلدان النامية من منافساتها في البلدان المتقدمة النمو. |
Reunión de Expertos sobre el aumento de la capacidad de producción de las empresas de los países en desarrollo mediante la internacionalización | UN | اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
La internacionalización es una de las principales formas de fortalecer la competitividad de las empresas de los países en desarrollo. | UN | والتدويل هو أحد السبل الجوهرية لتعزيز القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية. |
La principal preocupación de las empresas de los países desarrollados es el nivel de riesgos asociado al desarrollo y comercialización de ciertos productos en particular, cuando la inversión se efectúa en países en desarrollo. | UN | فالشاغل الرئيسي لشركات البلدان المتقدمة النمو هو درجة المخاطرة المقترنة باستحداث المنتجات وتسويقها تجاريا، ولا سيما عند الاستثمار في البلدان النامية. |
- ¿Qué acuerdos sobre normas y limitaciones relativas al uso de los subsidios fortalecen la posición competitiva de las empresas de los países en desarrollo? | UN | :: ما هي الاتفاقات المتعلقة بالقواعد والقيود في مجال استخدام الإعانات والتي تعزز المركز التنافسي لشركات البلدان النامية؟ |
2. La Comisión conviene en que la internacionalización de las empresas es uno de los medios fundamentales para fortalecer la competitividad de las empresas de los países en desarrollo. | UN | 2- وتوافق اللجنة على اعتبار تدويل المشاريع إحدى الطرق الأساسية لتعزيز القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية. |
TD/B/COM.3/EM.26/3 Informe de la Reunión de Expertos sobre el aumento de la capacidad de producción de las empresas de los países en desarrollo mediante la internacionalización | UN | TD/B/COM.3/EM.26/3 تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
En particular, la UNCTAD debería seguir analizando las opciones de política para aumentar la competitividad de las empresas de los países en desarrollo mediante su internacionalización, incluida la creación de vinculaciones con empresas internacionales más grandes, la integración en cadenas mundiales de valor y la participación en la inversión directa en el exterior. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل، على وجه الخصوص، تحليل خيارات السياسات العامة من أجل تعزيز القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية من خلال عملية تدويلها، بما في ذلك من خلال إقامة روابط مع شركات دولية أكبر، ودمجها في سلاسل القيم العالمية، والمشاركة في الاستثمار المتجه إلى الخارج. |
3. Aumento de la capacidad de producción de las empresas de los países en desarrollo mediante la internacionalización. | UN | 3- تعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
de producción de las empresas de los países en | UN | لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
46. Las mejoras del marco normativo desempeñaron una función importante en el apoyo a la internacionalización cada vez mayor de las empresas de los países en desarrollo. | UN | 46- ولعبت التحسينات في الإطار التنظيمي دوراً هاماً في دعم التدويل المتزايد لشركات البلدان النامية. |
3. Aumento de la capacidad de producción de las empresas de los países en desarrollo mediante la internacionalización. | UN | 3- تعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل |
En el pasado, la competitividad de las empresas de los países en desarrollo se basaba principalmente en políticas comerciales, a menudo mediante el acceso preferencial a los mercados. | UN | وفي الماضي، كانت القدرة التنافسية لشركات البلدان النامية تعتمد أساساً على السياسات التجارية التي كانت غالبا تأخذ شكل نظام للوصول التفضيلي إلى الأسواق. |
* Informe de la Reunión de Expertos sobre el aumento de la capacidad de producción de las empresas de países en desarrollo mediante la internacionalización, TD/B/COM.3/EM.26/3 | UN | :: تقرير اجتماع الخبراء المعني بتعزيز القدرة الإنتاجية لشركات البلدان النامية عن طريق التدويل TD/B/COM.3/EM.26/3 |
La aplicación de los criterios del ecoetiquetado puede resultar costosa para las empresas de los países en desarrollo, en particular para las de los países menos adelantados y para las empresas pequeñas y medianas. | UN | وقد يكون الامتثال بمعايير وضع العلامات اﻹيكولوجية مكلفا لشركات البلدان النامية، وخاصة شركات أقل البلدان نموا، وكذلك للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Por ejemplo, la liberalización del comercio de servicios financieros podría debilitar la capacidad comercial de empresas de países en desarrollo al reducir la protección que supone su proximidad física a los clientes. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يؤدي تحرير التجارة في الخدمات المالية إلى إضعاف القوة السوقية لشركات البلدان النامية بتقليله للحماية المترتبة على قربها الواقعي من عملائها. |
Se felicita del aumento de la participación en el Pacto Mundial de empresas de los países en desarrollo y del establecimiento en diversos países en desarrollo de redes nacionales para el Pacto Mundial. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالمشاركة المتزايدة لشركات البلدان النامية في الاتفاق العالمي، وبإنشاء شبكات الاتفاق العالمي الوطنية في عدد من البلدان النامية. |
b) ¿Han tomado los gobiernos medidas especiales en épocas de crisis económica o financiera para atraer operaciones de F & A transfronterizas capaces de proporcionar la financiación necesaria que permita a las empresas del país anfitrión con graves problemas de liquidez (pero viables en los demás aspectos) continuar la producción? | UN | (ب) هل اتخذت الحكومات إجراءات معينة في أوقات الأزمات الاقتصادية/المالية في سبيل اجتذاب عمليات اندماج الشركات وشرائها عبر الحدود بحيث توفر هذه العمليات التمويل اللازم لإتاحة المجال لشركات البلدان المضيفة التي تواجه أزمات سيولة شديدة (لكنها تكون فيما عدا ذلك سليمة) لمواصلة الإنتاج؟ |