El control efectivo de la inflación también ha dado por resultado un aumento apreciable en el nivel de vida del pueblo de Myanmar. | UN | كما أدت السيطرة الفعالة على التضخم إلى تحقيق زيادة محسوسة في مستوى المعيشة لشعب ميانمار. |
Se ha tornado evidente que, al tratar de obtener el poder evitando en parte el proceso de Convención Nacional, los líderes de la LDN están socavando la paz, la estabilidad y el desarrollo económico del pueblo de Myanmar. | UN | وقد أصبح من الواضح أن قيام قيادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، باتباع طرق لتعويق عملية المؤتمر الوطني سعيا إلى الحصول على السلطة، يقوض السلم والاستقرار والتنمية الاقتصادية لشعب ميانمار. |
Somos optimistas porque creemos que nuestra visión puede hacerse realidad y que la comunidad internacional será comprensiva con nosotros y valorará nuestros sinceros esfuerzos por aumentar el bienestar socioeconómico del pueblo de Myanmar. | UN | ونحن متفائلون بأننا سنتمكن من تحقيق رؤيانا، وبأن المجتمع الدولي سيبدي تفهما وتقديرا للجهود التي نبذلها صادقين مـــن أجـــل تعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعب ميانمار. |
La mejor manera de lograr ese objetivo es permitir que el pueblo de Myanmar forje su propio destino. | UN | ويمكن بلوغ هذا الهدف بأفضل طريقة ممكنة عن طريق السماح لشعب ميانمار بصياغة مصيره بنفسه. |
La Convención nacional es un órgano auténticamente representativo, que reúne a representantes de todos los estratos sociales de la población de Myanmar. | UN | ويشكل المؤتمر الوطني هيئة تمثيلية حقيقية تضم ممثلين لكافة قطاعات الطبقات الاجتماعية لشعب ميانمار. |
La única conclusión que se podría extraer de otro tipo de actuación sería que la comunidad internacional ve con indiferencia la situación de los derechos humanos del pueblo de Myanmar. | UN | والاستنتاج الوحيد الذي يمكن أن يخلص إليه المرء من الإحجام عن القيام بذلك هو أن المجتمع الدولي لا يكترث بحقوق الإنسان لشعب ميانمار. |
A este respecto, considera que la función útil de la ASEAN y de los países vecinos en la promoción de los derechos y las libertades fundamentales del pueblo de Myanmar tiene una importancia crucial para llevar este impulso hacia adelante. | UN | ويعتقد، في هذا الشأن، أن الدور المفيد الذي تؤديه رابطة أمم جنوب شرق آسيا والبلدان المجاورة لتعزيز الحقوق والحريات الأساسية لشعب ميانمار له أهمية حيوية في الدفع قدماً بهذا الزخم. |
Todas estas iniciativas deben fijarse los objetivos de fomentar una transición democrática efectiva y de promover la mejora del nivel de vida y la protección de los derechos humanos del pueblo de Myanmar. | UN | ويجب أن يكون هدف كل هذه المبادرات هو تشجيع التحول الديمقراطي الفعال وتعزيز تحسين المستوى المعيشي وحماية حقوق الإنسان بالنسبة لشعب ميانمار. |
El Relator Especial insta además a todos los Estados Miembros a cooperar con él para que consiga mejorar el respeto de los derechos fundamentales del pueblo de Myanmar, cuyo valor y paciencia encomia. | UN | والمقرر الخاص يدعو جميع الدول الأعضاء، بالإضافة إلى هذا، إلى التعاون معه حتى يتمكن من تعزيز الحقوق الأساسية لشعب ميانمار الذي يستحق كل تقدير إزاء ما يبديه من شجاعة وصبر. |
Todas esas iniciativas deben fijarse los objetivos de fomentar una transición democrática efectiva y promover la mejora del nivel de vida y la protección de los derechos humanos del pueblo de Myanmar. | UN | ولا بد من أن تهدف هذه المبادرات كلها إلى تشجيع التحول الديمقراطي الفعَّال والعمل على تحقيق مستوى معيشي أفضل لشعب ميانمار وحماية حقوق الإنسان الخاصة به. |
Además, el Relator Especial examina los efectos que el ciclón tropical Nargis produjo en la situación de los derechos humanos del pueblo de Myanmar y en el acceso a la asistencia humanitaria. | UN | كما يستعرض التقرير أثر إعصار نارجس الاستوائي على حالة حقوق الإنسان لشعب ميانمار وعلى إمكانية الوصول إلى المساعدة الإنسانية. |
Myanmar aprecia la labor realizada por esa misión, pero sus escasos recursos deben reorientarse hacia el desarrollo económico y social del pueblo de Myanmar. | UN | وفي الختام، أعرب عن تقدير ميانمار لما جرى الاضطلاع به من أعمال في إطار هذه المهمة، لكن ينبغي إعادة توجيه الموارد الشحيحة المخصصة لها لخدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب ميانمار. |
74. Varias delegaciones manifestaron su apoyo a las diversas actividades desarrolladas por el PNUD a nivel de aldeas y poblaciones y coincidieron en que esas actividades eran importantes para satisfacer las necesidades humanitarias del pueblo de Myanmar. | UN | ٧٤ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها لمختلف أنشطة البرنامج اﻹنمائي على صعيدي القرية والقواعد الشعبية، ووافقت على أهمية تلك اﻷنشطة في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية لشعب ميانمار. |
74. Varias delegaciones manifestaron su apoyo a las diversas actividades desarrolladas por el PNUD a nivel de aldeas y poblaciones y coincidieron en que esas actividades eran importantes para satisfacer las necesidades humanitarias del pueblo de Myanmar. | UN | ٧٤ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها لمختلف أنشطة البرنامج اﻹنمائي على صعيدي القرية والقواعد الشعبية، ووافقت على أهمية تلك اﻷنشطة في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية لشعب ميانمار. |
74. Varias delegaciones manifestaron su apoyo a las diversas actividades desarrolladas por el PNUD a nivel de aldeas y poblaciones y coincidieron en que esas actividades eran importantes para satisfacer las necesidades humanitarias del pueblo de Myanmar. | UN | ٧٤ - وأعربت عدة وفود عن تأييدها لمختلف أنشطة البرنامج اﻹنمائي على صعيدي القرية والقواعد الشعبية، ووافقت على أهمية تلك اﻷنشطة في تلبية الاحتياجات اﻹنسانية لشعب ميانمار. |
No obstante, el Secretario General está determinado a seguir interponiendo sus buenos oficios, sobre la base de sucesivas resoluciones de la Asamblea General y en apoyo del pueblo de Myanmar al que, hasta ahora, se le ha impedido disfrutar de los mismos beneficios del desarrollo económico, social y político que a los habitantes de países vecinos. | UN | ومع ذلك، فإن الأمين العام مصمم على مواصلة بذل مساعيه الحميدة، على أساس قرارات الجمعية العامة المتعاقبة ودعما لشعب ميانمار الذي حُرم حتى الآن من أن ينعم بنفس منافع التنمية الاقتصادية والمدنية والاجتماعية والسياسية التي ينعم بها نظراؤه في البلدان المجاورة. |
El Relator Especial señaló al Consejo que, en el desempeño de su mandato, quería cooperar con el Gobierno de Myanmar y coadyuvarle en sus esfuerzos para promover y proteger los derechos humanos del pueblo de Myanmar. | UN | 8 - وأبرز المقرر الخاص للمجلس أنه يود، في تصريف شؤون ولايته، التعاون مع حكومة ميانمار، وأن يساعدها في جهودها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار. |
el pueblo de Myanmar aprobó por mayoría abrumadora el proyecto de Constitución. | UN | وقد حصل مشروع الدستور على تأييد الغالبية الساحقة لشعب ميانمار. |
Los cuatro objetivos sociales para el pueblo de Myanmar se vienen aplicando conjuntamente con sus prioridades económicas. | UN | ويجري تنفيذ اﻷهداف الاجتماعية اﻷربعة لشعب ميانمار بالترابط مع أولوياتنا الاقتصادية. |
El Gobierno está decidido a redoblar sus esfuerzos para llevar la paz y la estabilidad y un mejor nivel de vida para el pueblo de Myanmar. | UN | والحكومة عاقدة العزم على مضاعفة جهودها لتحقيق السلام والاستقرار ومستوى معيشي أفضل لشعب ميانمار. |
Su Gobierno seguirá promoviendo y protegiendo los derechos humanos de la población de Myanmar y seguirá cooperando con las Naciones Unidas. | UN | وسوف تواصل حكومته تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعب ميانمار وسوف تواصل التعاون مع الأمم المتحدة. |
el pueblo de Myanmar es heredero de una antigua civilización. | UN | 3 - لشعب ميانمار حضارة عريقة. |
Las delegaciones manifestaron su apoyo al pueblo de Myanmar y alabaron la contribución hecha por el PNUD a las iniciativas de recuperación. | UN | وأعربت الوفود عن تأييدها لشعب ميانمار وأشادت بمساهمات البرنامج في جهود الإنعاش. |
Si hubiera progresos, me propongo hacer todo lo que esté a mi alcance para movilizar la asistencia internacional necesaria para apoyar y facilitar los esfuerzos de reconciliación nacional a fin de que el pueblo de Myanmar pueda participar en el desarrollo económico, social y político de que se benefician los países vecinos. | UN | وأعتزم، في حال إحراز تقدم، بذل كل ما في وسعي لحشد المساعدة الدولية اللازمة لدعم وتيسير الجهود الرامية لتحقيق المصالحة الوطنية، حتى يتسنى لشعب ميانمار أن يجني ثمار التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية ذاتها التي تنعم بها البلدان المجاورة. |