Porcentaje de certificados de auditoría pendientes | UN | النسبة المئوية لشهادات المراجعة المتبقية |
El Instituto está elaborando también programas de certificados de base universitaria que apuntan a las necesidades de capacitación más amplias y a más largo plazo; | UN | كما يضع المعهد برامج لشهادات من الجامعات تعالج الاحتياجات التدريبية الشاملة اﻷبعد مدى؛ |
Porcentaje de certificados de auditoría recibidos | UN | النسبة المئوية لشهادات المراجعة الواردة |
Se negó así la práctica de un experto técnico sobre los sellos del Ministerio de Relaciones Exteriores que aparecen en las fotocopias del fax de los certificados de uso final. | UN | ولم يسمح لأي خبير قانوني بدراسة أختام وزارة الخارجية الموضوعة على ورقة الفاكس المصورة لشهادات المستعمل النهائي. |
La FPNUL ha obtenido las copias necesarias de los certificados de seguro y las mantendrá en los archivos correspondientes. | UN | وحصلت القوة على النسخ المطلوبة لشهادات التأمين وستحفظها في الملفات الخاصة بها. |
Se ha observado la utilización frecuente de los testimonios de personas desmovilizadas, reinsertadas o reincorporadas en distintos procesos judiciales. | UN | ولوحظ في عدد من المحاكمات استخدام متواتر لشهادات أشخاص مُسرحين أو من أعيد إدماجهم في المجتمع. |
Según el testimonio de sus vecinos, uno de los policías salió de la casa y esperó fuera, dejando al otro solo con la mujer. | UN | ووفقا لشهادات قدمها جيرانها، خرج أحد الشرطيين، في فترة ما، من البيت وانتظر خارجا، تاركا الشرطي اﻵخر بمفرده مع المرأة. |
Un inventario de certificados de defunción del forense del condado. | Open Subtitles | قائمة لشهادات الوفاة من الطبيب الشرعي للمقاطعة |
Invita a los Estados a entablar consultas a fin de aprobar eventualmente un modelo uniforme de certificados de exportación; | UN | ٤ - تدعو الدول إلى النظر في اعتماد استمارة موحدة لشهادات التصدير، وذلك بالتشاور مع الدول اﻷخرى؛ |
A fin de facilitar la reunión de estadísticas sobre el comercio internacional del café y de comprobar las cantidades de café exportadas por cada miembro exportador, se solicitó que el Consejo estableciera un sistema de certificados de origen. | UN | وبغية تيسير جمع الاحصاءات عن التجارة الدولية للبن والتحقق من كميات البن التي صدرها كل بلد عضو مصدر، ينبغي أن ينشئ المجلس نظاماً لشهادات المنشأ. |
En ese contexto, algunos participantes propusieron que la Organización elaborara normas internacionales para la aplicación de marcas a las armas pequeñas y su munición, normas internacionales para la expedición de certificados de uso y limitaciones a la intermediación en el comercio de armas. | UN | وفي هذا الإطار، اقترح البعض أن تضع المنظمة معايير دولية لتوسيم الأسلحة الصغيرة وذخائرها ومعايير دولية لشهادات المستخدم النهائي ولضوابط سمسرة الأسلحة. |
Al finalizar el período de prueba de 90 días, el nuevo régimen de certificados de origen implantado en Sierra Leona puede describirse como un éxito moderado. | UN | 13 - مع نهاية فترة التجربة التي دامت 90 يوما، يمكن وصف نظام سيراليون الجديد لشهادات المنشأ بأنه حقق نجاحا متواضعا. |
Desde la presentación del segundo examen del régimen de certificados de origen se ha registrado un importante vuelco en la situación en materia de seguridad, en particular a raíz del despliegue de la UNAMSIL en Tongo y Kono. | UN | ومنذ صدور الاستعراض الثاني لشهادات المنشأ، حدث تقدم كبير في الحالة الأمنية، ولا سيما في نشر بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تونغو وكونو. |
La Administración tiene el propósito de presentar al Comité Permanente, en septiembre de 1997, un análisis de los certificados de auditoría recibidos. | UN | وتعتزم اﻹدارة أن تقدم إلى اللجنة الدائمة في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ تحليلا لشهادات المراجعة التي وردت. |
La Administración tiene el propósito de presentar al Comité Permanente, en septiembre de 1997, un análisis de los certificados de auditoría recibidos. | UN | وتعتزم اﻹدارة أن تقدم إلى اللجنة الدائمة في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ تحليلا لشهادات المراجعة التي وردت. |
Se abrió un debate a fondo sobre el contenido específico de los certificados de origen propuestos, así como un debate preliminar sobre cuestiones tales como los controles de las primeras exportaciones y los marcos legislativos necesarios. | UN | وجرت مناقشة معمّقة للمحتوى المحدد لشهادات المنشأ المقترحة، في حين جرت مناقشة أولية لمواضيع كضوابط التصدير الأول، والأطر التشريعية اللازمة. |
Según los testimonios de personas puestas en libertad del centro de detención de Batkovici, las condiciones para hombres y mujeres eran muy duras y degradantes, con constantes golpizas, que algunas veces ocasionaban la muerte de los detenidos. | UN | فوفقا لشهادات الناس المفرج عنهم من مركز احتجاز باتكوفيتسي، فإن الظروف بالنسبة لكل من الرجال والنساء قاسية وآخذة في التردي، مع ممارسة الضرب باستمرار، مما يفضي في بعض اﻷحيان الى الوفاة. |
De acuerdo con los testimonios de los residentes, la zona en que se produjo la explosión no tenía cercas y pertenecía a la familia de la víctima. | UN | ووفقا لشهادات السكان، لم تكن المنطقة التي حصل فيها الانفجار مسيجة وتعود ملكيتها لعائلة الضحية. |
La fuente afirma que el Sr. Choi y sus coacusados captaron en vídeo el testimonio de los interesados a fin de presentar esa información al ACNUR en apoyo de su petición de la condición de refugiados. | UN | ويدعي المصدر أن السيد شوا ورفاقه المتهمين قاموا بتصوير فيديو لشهادات الأفراد المعنية من أجل تقديم هذه المعلومات إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لمساعدتهم في الحصول على مركز اللاجئين. |
Ambos centros de diamantes han informado de que no ha habido importaciones problemáticas con arreglo al nuevo sistema de certificado de origen de Angola. | UN | وأفاد كل من مركزي الماس أنه لا توجد مشاكل تتعلق بالواردات بموجب النظام الجديد لشهادات المنشأ في أنغولا. |
Las causas del Tribunal Especial se han sustanciado utilizando numerosas declaraciones de testigos. | UN | 44 - شملت قضايا المحكمة الخاصة استخداما ملحوظا لشهادات شهود الإثبات. |
Por otra parte, también se ha puesto en práctica una sistema de certificación de los usuarios finales a fin de dar transparencia a las transferencia de armas en Burkina Faso. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري أيضا تنفيذ مشروع لشهادات المستخدم النهائي لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة إلى بوركينا فاسو. |
Se han utilizado citas individuales a modo de ilustración de la gama de testimonios recibidos de múltiples interesados. | UN | واستخدمت اقتباسات الأفراد من منشورات الإدارة كأمثلة توضيحية لشهادات أوسع نطاقا من جانب أصحاب المصلحة المتعددين. |
El Grupo, preocupado por las maniobras de bloqueo constatadas en la realización de las audiencias judiciales sobre el terreno, subrayó la necesidad urgente de adoptar las medidas excepcionales y derogatorias necesarias para reiniciar el proceso y facilitar la expedición sin demora y de una manera equitativa de duplicados de partidas de nacimiento y certificados de nacionalidad. | UN | 6 - وإذ ساور الفريق القلق إزاء ما لاحظه من عقبات تعرقل عمل المحاكم المتنقلة، شدد على ضرورة المسارعة باتخاذ تدابير خاصة وأخرى استثنائية لاستئناف العملية، والسماح بإصدار نسخ مطابقة لشهادات الميلاد، وشهادات الجنسية بأسرع ما يمكن وعلى نحو عادل. |
El valor probatorio de un certificado de valores inscritos es, por principio rebatible, ya que prevalece la inscripción en el registro sobre el valor probatorio del certificado. | UN | والقيمة الاثباتية لشهادات الأوراق المالية الاسمية قابلة للطعن، لأن السجل يعلو، من حيث المبدأ، على الشهادة. |