"لشواغلنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestras preocupaciones
        
    • nuestros problemas
        
    • nuestras inquietudes
        
    • nuestra preocupación
        
    • preocupaciones de
        
    • preocupaciones en
        
    No puedo concluir mi declaración sin formular votos por que los trabajos del actual período de sesiones aporten respuestas positivas a nuestras preocupaciones legítimas. UN ولا يسعني أن أنهي كلمتي دون أن أقول إننا نأمل أن يسفــــر عمــل الــدورة الحاليـة عــن إجابــات لشواغلنا المشروعة.
    Se requiere un compromiso político al más alto nivel para hallar soluciones a nuestras preocupaciones acerca de la población mundial en aumento. UN إن الالتزام السياسي على أرفع المستويات مطلوب ﻹيجاد حلول لشواغلنا إزاء تزايد سكان العالم.
    En este espíritu, mi delegación espera que nuestros asociados se muestren receptivos a nuestras preocupaciones. UN وبهذه الروح، كان وفد بلدي يحدوه اﻷمل أن يستجيب شركاؤنا لشواغلنا.
    A raíz de los ensayos y debido a una apreciación incorrecta de nuestros problemas de seguridad, se ha inducido a ciertos países a tomar medidas que nos entristecen. UN لكن بعض البلدان اقتنعت بعد الاختبارات وبدافع من تقدير غير كاف لشواغلنا اﻷمنية بأن تتخذ خطوات تحزننا.
    Es preciso realizar acciones colectivas para superar el punto muerto, puesto que nuestras inquietudes en materia de seguridad son de naturaleza colectiva. UN ويلزم اتخاذ إجراءات جماعية لكسر الجمود، بالنظر إلى الطبيعة الجماعية لشواغلنا الأمنية.
    El Gobierno del Presidente Kabila fue en parte el resultado directo de nuestra preocupación por la seguridad. UN فحكومة الرئيس كابيلا هي نفسها كانت نتيجة مباشرة إلى حد ما لشواغلنا الخاصة باﻷمن.
    En nuestra opinión, la orientación general del proyecto de resolución tiene defectos fundamentales, y por lo tanto no alcanzará con cambiar algunos párrafos para contemplar nuestras preocupaciones. UN فالفحوى العامـة لمشروع القرار خاطئة بشكل أساسي في نظرنا ولذلك فـــإن تغيير فقرات منفصلة لن يستجيب لشواغلنا.
    Sin embargo, la no proliferación por sí sola no es una solución para nuestras preocupaciones comunes de seguridad. UN إلا أن عدم الانتشار وحده ليس حلا لشواغلنا الأمنية المشتركة.
    Sin embargo, en nuestra opinión, en los párrafos de la parte dispositiva de este proyecto de resolución no se abordan nuestras preocupaciones relativas al cumplimiento del TNP. UN ولكننا نرى أن مشروع القرار هذا لا يتصدى في منطوقه لشواغلنا فيما يتعلق بالامتثال لمعاهدة عدم الانتشار.
    Necesitamos estructuras dignas de créditos e instituciones fuertes capaces de aplicar de manera eficaz nuestros compromisos internacionales y de atender a nuestras preocupaciones comunes. UN فنحن بحاجة إلى هياكل موثوق بها ومؤسسات قوية، قادرة على تنفيذ الالتزامات الدولية والاستجابة لشواغلنا المشتركة.
    Por consiguiente, decidimos abstenernos en la votación del proyecto de resolución debido a nuestras preocupaciones y reservas sobre varias de sus disposiciones. UN ولهذا قررنا الامتناع عن التصويت على مشروع القرار، نظرا لشواغلنا وتحفظاتنا على عدد من الأحكام الواردة فيه.
    Aquí también percibimos reacciones que parecieron justificar nuestras preocupaciones. UN وهنا أيضا تلقينا ردودا كانت تبدو مبررة لشواغلنا.
    Para concluir, es vital que durante estos tiempos difíciles para nuestras preocupaciones nacionales tomemos adecuadamente en cuenta el futuro de la comunidad humana en su conjunto. UN وختاما، من المهم بشكل حيوي أن نأخذ مستقبل البشر جميعا في الاعتبار كما ينبغي خلال هذه الأوقات العصيبة لشواغلنا الوطنية.
    Hagamos de la persona humana el centro de nuestras preocupaciones nacionales y de nuestros intereses mundiales. UN فلنجعل من الفرد البشري مركزا لشواغلنا الوطنية ومصالحنا العالمية.
    No obstante, creemos que el actual régimen de declaraciones unilaterales no responde plenamente a nuestras preocupaciones. UN ولكننا نرى أن نظام الإعلانات الانفرادية الحالي لا يستجيب بشكل تام لشواغلنا.
    Cuando el Presidente Kabila asumió el poder en la República Democrática del Congo, en Uganda tuvimos la esperanza de que, puesto que estaba al tanto de nuestras preocupaciones en materia de seguridad, atendería dichas preocupaciones. UN وبعد أن تسلم الرئيس كابيلا مقاليد السلطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أملنا نحن في أوغندا أن يستجيب لشواغلنا اﻷمنية إذ أنه كان على معرفة بهـا.
    A raíz de los ensayos y debido a una apreciación incorrecta de nuestros problemas de seguridad, se ha inducido a ciertos países a tomar medidas que nos entristecen. UN لكن بعض البلدان اقتنعت بعد الاختبارات وبدافع من تقدير غير كاف لشواغلنا اﻷمنية بأن تتخذ خطوات تحزننا.
    Se intentó elaborar un texto conciliatorio, pero dicho texto conciliatorio no respondía suficientemente a nuestras inquietudes. UN وبُذِلَت جهودا من أجل التوصل إلى نص توافقي، ولكن ذلك النص لم يستجب لشواغلنا بشكل كاف.
    Nuestros planes de utilizar la energía nuclear para satisfacer nuestras necesidades en materia de energía dependen de la plena satisfacción de nuestra preocupación por la seguridad de la energía nuclear. UN وخططنا لاستخدام الطاقة النووية لتلبية احتياجاتنا من الطاقة ترتهن بالاستجابة الكاملة لشواغلنا بشأن سلامة الطاقة النووية.
    Contribuyamos todos a forjar unas Naciones Unidas fuertes y eficientes que puedan responder a las preocupaciones de todos. UN فلنسهم جميعا في إقامة أمم متحدة قوية وفعالة، تستطيع الاستجابة لشواغلنا جميعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more