el empleador no puede obligar a la trabajadora de que se trate a llevar a cabo tareas que la expongan a los riesgos evaluados. | UN | ولا يحق لصاحب العمل مطلقا أن يجبر العاملة المعنية على أداء واجبات من شأنها أن تعرضها للمخاطر التي تم تقييمها. |
el empleador no puede despedir a una empleada por estar embarazada. | UN | ولا يجوز لصاحب العمل أن يصرف موظفة بسبب الحمل. |
el empleador no tiene derecho a rescindir el contrato durante una licencia de maternidad, paternidad o parental, o si ha sabido que la empleada o el empleado ejercerá su derecho a las mencionadas licencias. | UN | ولا يجوز لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل المتعلق بإحدى العاملات أثناء إجازة اﻷمومة أو اﻷبوة أو اﻷبوين أو عند علمه باعتزام العامل أو العاملة الحصول على اﻹجازة أعلاه. |
El subsidio diario se paga entonces al empleador durante ese período. | UN | ويصرف عندئذ البدل اليومي لصاحب العمل طوال هذه الفترة. |
Los fondos de esos sistemas no pueden prestarse al empleador ni a sus socios. | UN | ولا يجوز إقراض أموال هذه النظم لصاحب العمل أو شريكه. |
El artículo 17 de la nueva ley se ocupaba directamente de los casos en los que la intención del empleador fuese propiamente discriminatoria. | UN | وأشارت الى أن البند ٧١ من القانون الجديد يرمي الى معالجة الحالات التي يكون فيها لصاحب العمل غرض تمييزي مباشر. |
un empleador puede despedir a un empleado o rescindir un contrato de empleo sin previo aviso en condiciones concretas. | UN | ويجوز لصاحب العمل تسريح العامل أو إنهاء عمله دون إخطار بشرط توافر معايير معينة. |
El fondo de retención tiene una doble finalidad: estimula al contratista a subsanar los vicios que aparezcan antes o durante el período de mantenimiento y permite al contratante resarcirse de los vicios que aparezcan antes o durante ese período y que por cualesquiera razones el contratista no haya podido o querido subsanar. | UN | فهي تشجع المتعاقد على تصليح النواقص التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة. كما أنها توفر مصدراً يمكن لصاحب العمل أن يستخدمه لكي يعوض نفسه عن العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة والتي يمتنع المتعاقد أو يقصر عن إصلاحها، لأي سبب من الأسباب. |
el empleador no podrá despedir al trabajador que solicite o tome licencia para atender a la familia; | UN | ولا يجوز لصاحب العمل أن يرفت الموظف أو العامل الذي طلب اجازة رعاية اﻷسرة أو أخذها ؛ |
el empleador no puede asignar a los menores trabajos nocturnos ni horas extraordinarias. | UN | ولا يجوز لصاحب العمل أن يشغل الحدث في عمل إضافي أو عمل ليلي. |
No se conoce el número de empleados del sector privado que viven en edificios residenciales proporcionados por el empleador o en casas suministradas por el empleador. | UN | أما عدد موظفي القطاع الخاص من القاطنين في مساكن تابعة لصاحب العمل أو في منازل يستأجرها صاحب العمل، فغير معروف. |
El código laboral prevé el otorgamiento de la licencia de maternidad en beneficio de la mujer embarazada. Durante ese período, el empleador no puede rescindir su contrato de trabajo. | UN | ينص قانون العمل على إعطاء إجازة أمومة لصالح المرأة الحامل وخلال هذه الفترة، لا يمكن لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل. |
el empleador nunca puede obligar a la trabajadora a realizar tareas que la expondrían a los riesgos determinados. | UN | ولا يصح لصاحب العمل إطلاقا إجبار العاملة المعنية على أداء واجبات من شأنها أن تعرضها للمخاطر التي تم تحديدها. |
A tenor del derecho alemán, el empleador debe pagar una indemnización siempre que se hubiere actuado de manera discriminatoria con ocasión del acceso al empleo. | UN | وفي القانون الألماني، ينبغي لصاحب العمل أن يقدم تعويضا إذا تصرف بطريقة تمييزية لدى بدء الاستخدام. |
Si los servicios de trabajo reciben información sobre una situación irregular, tienen la responsabilidad de hacer ver al empleador la importancia de respetar la legislación. | UN | فإذا علمت إدارات العمل بوجود مثل هذه الحالة يكون عليها أن تبين لصاحب العمل الوضع القانوني حتى يحترم القانون. |
Pelagonija afirma además que las obras preliminares no podían facturarse al empleador, ya que estaban incluidas en el precio unitario del proyecto. | UN | وتضيف بأنها لم ترسل أية فواتير لصاحب العمل عن الأعمال التحضيرية لأنها كانت مشمولة بسعر الوحدة للمشروع كله. |
:: preparar y presentar un plan de acción al empleador o la empleadora; | UN | :: إعداد وتقديم خطة عمل لصاحب العمل أو صاحبة العمل؛ |
Estas unidades también pueden emplear asalariados o sus representantes, según las posibilidades financieras del empleador. | UN | ويمكن أيضاً لهذه الوحدات أن تقوم بتوظيف أصحاب الأجور أو ممثليهم حسب الإمكانات المالية لصاحب العمل. |
Una persona podrá concertar un contrato con otra o con un miembro de la familia para la realización de las labores domésticas, lo cual significa que estas no están relacionadas con la actividad económica del empleador. | UN | ويمكن أن يبرم الشخص عقداً مع شخص آخر أو مع فرد من أفراد إحدى الأسر للقيام بالأعمال المنزلية. ويعني ذلك أن العمل المنزلي لا يكون مرتبطاً بالعمل التجاري لصاحب العمل. |
un empleador podrá exigir horas extraordinarias sólo en casos excepcionales, si se produce una urgente necesidad social. | UN | ولا يجوز لصاحب العمل أن يأمر بعمل إضافي إلا في حالات استثنائية. |
La retención tiene una doble finalidad: estimula al contratista a corregir los vicios que aparezcan antes o durante el período de mantenimiento y permite al contratante resarcirse del costo de los vicios surgidos antes o durante ese período que, por cualquier razón, el contratista no haya podido o querido corregir. | UN | فهي بمثابة تشجيع للمقاول على تصحيح العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة. كما أنها تتيح أموالا يمكن لصاحب العمل أن يستخدمها ليسترد بنفسه مقابلا عن العيوب التي تظهر قبل أو أثناء فترة الصيانة والتي يكون المقاول لأي سبب من الأسباب قد أخفق في إصلاحها أو رفض أن يصلحها. |
Los empleadores no separarán del servicio, suspenderán o expulsarán a un empleado durante dicho permiso ni por razones derivadas de la concesión de dicho permiso solamente. | UN | ولا يجوز لصاحب العمل فصل المستخدم أو وقفه أو تسريحه أثناء هذه اﻹجازة وﻷسباب ترجع إليها وحدها. |
A falta de explicación o prueba del reembolso, el Grupo no puede sino concluir que el contratante tiene derecho a aquél y que debe reducirse proporcionalmente la reclamación. | UN | وإذا لم يقدم أي تفسير أو دليل على التسديد، لا يكون أمام الفريق أي خيار سوى استنتاج أن هذه المبالغ المدفوعة مقدماً مستحقة بالتالي لصاحب العمل ويجب خصمها من المبلغ الذي يطالب به صاحب المطالبة. |
Estoy agradecida a mi empresa, la corporación Gatita, que es una filial de empresas Cockburn. | Open Subtitles | أنا شاكرة لصاحب العمل ، شركة القطة، التى تتبع بالكامل شركه الكوكبورن الغير محدوده. |
El empleado que haya trabajado más de 60 días en un año civil en una relación de trabajo no interrumpida con el mismo empleador tiene derecho a un período de vacaciones. | UN | وتحق الإجازة لعامل أدى عملاً متواصلاً لصاحب العمل ذاته طيلة ستين يوما على الأقل في سنة تقويمية. |