A tal efecto y con miras a incrementar la transparencia, la rendición de cuentas y la previsibilidad en beneficio de los Estados Miembros, los coordinadores residentes deberían efectuar las siguientes labores: | UN | وفي سبيل بلوغ ذلك وبغية زيادة الشفافية والمساءلة والقدرة على التنبؤ لصالح الدول الأعضاء ينبغي للمنسقين المقيمين أن يقوموا بما يلي: |
El Secretario General prevé que la AICT y el Centro contribuyan al logro de estos objetivos, lo que redundará en beneficio de los Estados Miembros. | UN | ويتوقع الأمين العام أن من شأن مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب ومركز الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن يخدما هذه الأغراض بشكل جيد لصالح الدول الأعضاء. |
Este componente tiene por objeto fortalecer y ampliar el programa de investigación económica y social y aplicar los resultados de las investigaciones a los servicios de asesoramiento y capacitación en beneficio de los Estados Miembros de la CEPAL; | UN | ويهدف هذا العنصر إلى تعزيز برنامج البحوث الاقتصادية والاجتماعية وتوسيع نطاقه وتطبيق نتائج البحوث لتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب لصالح الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية؛ |
La CEDEAO acogió complacida la sugerencia de la Oficina de organizar en 1999, en cooperación con la CEDEAO, sesiones de capacitación sobre los planes nacionales de acción para los Estados miembros de la CEDEAO. | UN | ورحب الاتحاد باقتراح مكتب المفوضة السامية للقيام، بالتعاون مع الاتحاد، بتنظيم دورات تدريبية تتعلق بوضع خطط عمل وطنية لصالح الدول الأعضاء في الاتحاد في عام 1999. |
A fin de preparar sus actividades en la sede del Brasil, el Instituto Nacional de Investigaciones Espaciales (INPE) está ocupándose de organizar varios cursos prácticos para los Estados miembros de la región. | UN | وتحضيرا لتشغيل مبنى المركز في البرازيــل، يقـوم المعهـد الوطني لبحوث الفضاء حاليا بتنظيم عدد من حلقات العمل لصالح الدول الأعضاء في المنقطة. |
La UNCTAD deberá seguir llevando a cabo actividades de investigación y análisis en esa esfera para sus Estados miembros y las redes internacionales sobre política de la competencia y/o en colaboración con ellos. | UN | وينبغي أن يواصل الأونكتاد إجراء البحوث والتحليلات في هذا المجال لصالح الدول الأعضاء فيه والشبكات الدولية المعنية بسياسات المنافسة، و/أو بالتعاون معها. |
e) Un curso práctico de las Naciones Unidas sobre utilización de técnicas espaciales para la vigilancia y la supervisión del medio ambiente desértico, destinado a los Estados miembros de la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO); | UN | )ﻫ( حلقة عمل لﻷمم المتحدة حول استخدام تقنيات الفضاء في رصد البيئة الصحراوية ومراقبتها، لصالح الدول اﻷعضاء في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا؛ |
El objetivo primordial consiste en fortalecer y ampliar el programa de investigación económica y social y aplicar los resultados de las investigaciones a los servicios de asesoramiento y capacitación en beneficio de los Estados Miembros de la CEPAL. | UN | ويهدف إلى تعزيز برنامج البحوث الاقتصادية والاجتماعية وتوسيع نطاقه، وتطبيق نتائج البحوث لتوفير الخدمات الاستشارية والتدريب لصالح الدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية. |
La OMPI siguió facilitando servicios de asesoramiento jurídico y asistencia técnica en todas las esferas de la propiedad intelectual, así como en la aplicación de los programas de desarrollo de recursos humanos en beneficio de los Estados Miembros de la SADC y de la secretaría de dicha Comunidad. | UN | واستمرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في توفير الخدمات الاستشارية القانونية والمساعدة التقنية في جميع مجالات الملكية الفكرية، وفي تنفيذ برامج تنمية الموارد البشرية لصالح الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وأمانتها. |
Malasia es beneficiaria de este Programa, y felicitamos al Departamento de Cooperación Técnica del OIEA por sus esfuerzos constantes para cumplir su mandato estatutario en beneficio de los Estados Miembros receptores, así como por sus logros fehacientes. | UN | وماليزيا أحد المنتفعين بهذا البرنامج، ونحن نشيد بإدارة التعاون التقني بالوكالة على جهودها المتواصلة في الاضطلاع بولايتها المنصوص عليها في النظام الأساسي لصالح الدول الأعضاء المتلقية ولإنجازاتها الحميدة. |
g) Formula y promueve programas y proyectos de asistencia para el desarrollo en beneficio de los Estados Miembros y las organizaciones e instituciones intergubernamentales; | UN | (ز) وضع وتعزيز برامج ومشاريع المساعدة الإنمائية لصالح الدول الأعضاء ومنظماتها ومؤسساتها الحكومية الدولية. |
Las actividades tienen un alcance amplio, y consisten en evaluaciones, gestión de programas, cooperación técnica y desarrollo de la capacidad en todos los aspectos del estado de derecho, en beneficio de los Estados Miembros con arreglo a sus políticas, prioridades y planes nacionales. | UN | ونطاق المشاركة واسع، ويشمل إجراء التقييمات وإدارة البرامج وتقديم التعاون التقني وتطوير القدرات في جميع المجالات التي تندرج في إطار سيادة القانون، وهي أنشطة تُنفَّذ لصالح الدول الأعضاء وفقا لسياساتها وأولوياتها وخططها الوطنية. |
La finalidad de la lista es facilitar información sobre la capacidad actual de las Naciones Unidas para promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional en beneficio de los Estados Miembros. | UN | 13 - ويهدف الجرد إلى تقديم معلومات عن القدرة الراهنة للأمم المتحدة على تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي لصالح الدول الأعضاء. |
Actualmente se formulan programas similares para los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC). | UN | وتجرى الآن صياغة برامج مماثلة لصالح الدول الأعضاء بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Coordina la promoción de políticas públicas orientadas al niño, la actualización de la legislación y la difusión de información para los Estados miembros de la Organización de Estados Americanos. | UN | وهو يقوم بتنسيق أنشطة السياسات العامة المعنية بالطفولة، واستيفاء التشريعات ونشر المعلومات لصالح الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Observó que las reuniones interinstitucionales eran un foro importante para intercambiar información y opiniones sobre asuntos de interés común lo mismo que para coordinar las actividades por las cuales las Naciones Unidas podían elevar al máximo los beneficios para los Estados miembros. | UN | وأشار إلى أن الاجتماع المشترك بين الوكالات أتاح منتدى هامّا لتبادل المعلومات والآراء حول المسائل ذات الاهتمام المشترك، وكذلك لتنسيق الأنشطة التي تستطيع بها كيانات الأمم المتحدة تحقيق الحدّ الأقصى من المنافع لصالح الدول الأعضاء. |
De conformidad con las recomendaciones mencionadas anteriormente, la Oficina de Asuntos de Desarme elaboró también un sistema de presentación electrónica de informes para los Estados miembros. | UN | 3 - ووفقا للتوصيات السالفة الذكر، طور مكتب شؤون نزع السلاح أيضا مرفقا للإبلاغ الإلكتروني لصالح الدول الأعضاء. |
En ese contexto, las organizaciones consideraron que el informe era un instrumento que se utilizaría para mejorar continuamente las actividades, así como un medio para asegurar resultados sostenibles y eficaces en función del costo para los Estados miembros. | UN | وفي هذا السياق، نظرت المؤسسات إلى التقرير على أنه أداة ينبغي استخدامها لإدخال تحسينات مستمرة، وعلى أنه وسيلة لضمان تحقيق نتائج مستدامة وفعالة من حيث التكلفة لصالح الدول الأعضاء. |
La UNCTAD deberá seguir llevando a cabo actividades de investigación y análisis en esa esfera para sus Estados miembros y las redes internacionales sobre política de la competencia y/o en colaboración con ellos. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يواصل إجراء البحوث والتحليلات في هذا المجال لصالح الدول الأعضاء فيه والشبكات الدولية المعنية بسياسات المنافسة، و/أو بالتعاون معها. |
h) Curso práctico de las Naciones Unidas sobre el uso de las técnicas espaciales para la vigilancia y el control del medio ambiente desértico destinado a los Estados miembros de la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO), que se celebrará en noviembre de 1993; | UN | )ح( ستُنظم حلقة عمل لﻷمم المتحدة معنية باستخدام التقنيات الفضائية لرصد ومراقبة البيئات الصحراوية، لصالح الدول اﻷعضاء في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وتعقد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛ |
El Grupo de Viena hace notar la aprobación por la Junta de Gobernadores del OIEA de la creación por la Federación de Rusia de una reserva de uranio poco enriquecido para el Organismo en favor de sus Estados Miembros. | UN | 9 - وتنوِّه مجموعة فيينا بموافقة مجلس محافظي الوكالة على قيام الاتحاد الروسي بإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب لدى الوكالة لصالح الدول الأعضاء فيها. |
A tal efecto, la Comisión seguirá llevando a cabo, hasta finales de 2014, las actividades de cooperación técnica en curso sobre la comercialización de la propiedad intelectual, velando por el interés de sus Estados miembros, en estrecha colaboración con la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual, en el entendimiento de que esta última se hará cargo de esa labor. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، ستواصل اللجنة الاقتصادية حتى نهاية عام 2014 القيام، لصالح الدول الأعضاء فيها، بأنشطة التعاون التقني القائمة المتصلة بالاستغلال التجاري للملكية الفكرية، بالتعاون الوثيق مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية على أساس أنها ستضطلع بهذا العمل. |
246. La CEPA se propone organizar en 2002 los siguientes cursos prácticos y seminarios en beneficio de sus Estados miembros: | UN | 246- وتعتزم الإيكا أن تنظم في عام 2002 حلقات العمل والحلقات الدراسية التالية لصالح الدول الأعضاء فيها: |
Esos saldos se acreditarán a los Estados Miembros, como resultado de lo cual quedará reducido el nivel de las nuevas cuotas que se aprobarán y, por consiguiente, también el nivel de las corrientes de efectivo para el próximo mandato. | UN | وقال أيضا إنه من المقرر أن يجري قيد هذه اﻷرصدة لصالح الدول اﻷعضاء مما سيؤدي الى خفض مستوى اﻷنصبة المقررة الجديدة التي سيوافق عليها مستقبلا وبالتالي انخفاض التدفقات النقدية في فترات الولاية المقبلة. |
El objetivo principal de este proceso debe consistir en lograr una mayor eficacia con relación al costo, para beneficio de los Estados Miembros. | UN | ويجب أن يكون الهدف اﻷساسي لهذه العملية تحسين فعالية التكاليف لصالح الدول اﻷعضاء. |
Las sumas que se acreditan a los Estados Miembros en el Fondo son proporcionales a las cuotas que aportan para financiar el presupuesto de la UNAMSIL. | UN | ويرصد في الصندوق اعتماد لصالح الدول اﻷعضاء بما يتناسب ومعدلات إسهامها في ميزانية البعثة. |