En 1986 se eligió un nuevo gobierno del estado que inició un programa de acción en favor de la mujer y el niño que se mantuvo aún después de producirse un cambio de gobierno. | UN | وفي سنة ١٩٨٦، انتخبت الولاية حكومة جديدة دشنت برنامجا للعمل لصالح المرأة والطفل ظل قائما حتى بعد تغير هذه الحكومة. |
Además, se estaban enmendando varios decretos municipales en favor de la mujer. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يجري إدخال تغييرات لصالح المرأة على الكثير من المراسيم الصادرة بقوانين، المأخوذ بها في البلديات. |
Con todo, cabe señalar que desde hace un tiempo, un cambio de mentalidad en favor de las mujeres en el empleo se ha demostrado mediante: | UN | ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أنه منذ بعض الوقت فقد بدا تغير في العقلية لصالح المرأة في ظروف العمل، يظهر على النحو التالي: |
Las reformas reconocen también el complejo papel que la mujer desempeña en la sociedad y se orientan hacia una mayor flexibilidad para las mujeres en este contexto. | UN | وتسلم الاصلاحات أيضاً بالدور المعقد للمرأة في المجتمع وهي تهدف إلى زيادة المرونة لصالح المرأة في هذا السياق. |
Pero es igualmente importante procurar hacer cambios favorables para la mujer sobre la base de la justicia social. | UN | مع ذلك فإن الاقتراح بإحداث تغييرات لصالح المرأة على أساس العدالة الاجتماعية هو باﻷهمية نفسها. |
Cuando se tramita la autorización para el funcionamiento de estos establecimientos, la Conferencia examina las medidas activas adoptadas a favor de las mujeres. | UN | وفي إجراء الترخيص بإنشاء هذه المؤسسات، قام الاتحاد بدراسة التدابير النشطة المتخذة لصالح المرأة. |
En 1994, el número de admisiones al Colegio de Artes fue del 70% al 30% a favor de la mujer. | UN | وكانت نسبة الالتحاق بكلية الفنون في عام ١٩٩٤ ٧٠ في المائة إلى ٣٠ في المائة لصالح المرأة. |
El Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha iniciado numerosos proyectos de desarrollo en pro de la mujer que representan una inversión de 1.500 millones de rupias. | UN | لقد بدأت وزارة النهوض بالمرأة في عدد من المشاريع اﻹنمائية لصالح المرأة تمثل استثمارا يبلغ بليون ونصف بليون من الروبيات. |
La educación es una de las esferas primordiales a las que deben estar dedicadas las iniciativas en favor de la mujer. | UN | إن التعليم هو أحد مجالات اﻷولوية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تتم لصالح المرأة. |
Se debe dotar de medios al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la mujer para que tome más medidas en favor de la mujer. | UN | ويجب أن توفر الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لكي يضطلع بمزيد من العمل لصالح المرأة. |
La labor encaminada a ello recibe, además, el apoyo del Estado, mediante una serie de medidas positivas adoptadas en favor de la mujer y de otras que se proyectan para el futuro. | UN | وتدعم الدولة هذا الجهد أيضا من خلال مجموعة من التدابير الايجابية التي اتخذت والتي يعتزم اتخاذها مستقبلا لصالح المرأة. |
Los proyectos en favor de las mujeres tienen por finalidad organizarlas, hacer que aumente su productividad y, por último, procurarles un ingreso substancial. | UN | وتهدف المشاريع المخصصة لصالح المرأة الى تنظيمها وزيادة انتاجيتها، وبالتالي حصولها على دخل جيد. |
Se están organizando de forma eficaz redes y grupos de presión con objeto de ejercer presión sobre el Gobierno para que introduzca políticas y acciones afirmativas en favor de las mujeres. | UN | وتقوم هذه المنظمات بالتنظيم الفعال للشبكات ومجموعات الضغط بهدف دفع الحكومة إلى رسم سياسات وأعمال إيجابية لصالح المرأة. |
Logramos dar un paso adelante para las mujeres del mundo durante el proceso de Beijing. | UN | ولقد نجحنا في التقدم خطوة إلى الأمام لصالح المرأة في جميع أنحاء العالم خلال عملية بيجيـن. |
Se alienta a los departamentos a que tengan en cuenta las preocupaciones de las mujeres y a que desarrollen proyectos que tengan repercusiones favorables para las mujeres. | UN | ويجري تشجيع الإدارات على مراعاة شواغل المرأة وتنمية المشروعات التي لها تأثير لصالح المرأة. |
Los esfuerzos por garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para la mujer son una parte esencial del período de transición. | UN | وقالت إن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص لصالح المرأة تمثل جزءا أساسيا من الفترة الانتقالية. |
Hay cantones que adoptan medidas a favor de las mujeres que proyectan reincorporarse o que se han reincorporado efectivamente en la vida profesional. | UN | واعتمدت عدة كانتونات تدابير لصالح المرأة تستهدف إعادة إدماجها مهنيا أو تقوم بذلك. |
Acciones a favor de la mujer afroperuana | UN | التدابير المتخذة لصالح المرأة الأفريقية البيرووية |
Es de esperar que en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará próximamente se ofrezcan directrices y prioridades para adoptar medidas en pro de la mujer. | UN | ومن المتوقع أن يقدم مؤتمر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة مبادئ توجيهية وأولويات من أجل العمل لصالح المرأة. |
Además, Malta ha adoptado medidas concretas en beneficio de las mujeres. | UN | ومالطة تتخذ علاوة على ذلك تدابير محددة لصالح المرأة. |
La Comisión también pidió al Secretario General que, en el proyecto de Plataforma de Acción, incluyera propuestas para fortalecer la cooperación técnica y financiera en beneficio de la mujer. | UN | كما طلبت اليه أن يضمن مشروع منهاج العمل مقترحات لتعزيز التعاون التقني والمالي لصالح المرأة. |
La Junta Nacional de Desarrollo Técnico e Industrial (NUTEK) ha hecho inversiones con objeto de establecer un servicio de consultoría para mujeres. | UN | وعمد المجلس الوطني للتنمية الصناعية والتقنية إلى توظيف استثمار في مؤسسة استشارية في شؤون الأعمال لصالح المرأة. |
Positive actions in favour of women | UN | الإجراءات الإيجابية المتخذة لصالح المرأة |
Protege el derecho a la igualdad real, el derecho a la libertad y las acciones afirmativas en pro de las mujeres que se encuentran en la cárcel y piden que se les traslade a prisión domiciliaria. | UN | يحمي الحق في المساواة الحقيقية والحق في الحرية والتدابير الإيجابية لصالح المرأة المسجونة ويقضيي بنقلها إلى الحبس المنزلي، |
No obstante, en el informe anterior se exponen las medidas legales o administrativas favorables a la mujer. | UN | ومع ذلك، فإن التقرير السابق المقدم من بوركينا فاصو يتضمن مسألة التدابير القانونية أو الإدارية لصالح المرأة. |
El premio, dijo a continuación, ayudaría a dar a conocer las actividades que realizaba el CREDESA en beneficio de mujeres, niños y hombres. | UN | ومضى قائلا إن الجائزة ستساعد على التعريف بما يضطلع به المركز من أنشطة لصالح المرأة والطفل والرجل. |
En 2012 este parámetro se ajustará y el nuevo decreto contendrá otras medidas favorables a las mujeres. | UN | وفي عام 2012، سيكيَّف هذا البارامتر وسيتضمن القرار الجديد تدابير أخرى لصالح المرأة. |