"لصالح المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en favor de la mujer
        
    • en favor de las mujeres
        
    • para las mujeres
        
    • para la mujer
        
    • a favor de las mujeres
        
    • a favor de la mujer
        
    • en pro de la mujer
        
    • en beneficio de las mujeres
        
    • en beneficio de la mujer
        
    • para mujeres
        
    • favour of women
        
    • en pro de las mujeres
        
    • favorables a la mujer
        
    • de mujeres
        
    • favorables a las mujeres
        
    En 1986 se eligió un nuevo gobierno del estado que inició un programa de acción en favor de la mujer y el niño que se mantuvo aún después de producirse un cambio de gobierno. UN وفي سنة ١٩٨٦، انتخبت الولاية حكومة جديدة دشنت برنامجا للعمل لصالح المرأة والطفل ظل قائما حتى بعد تغير هذه الحكومة.
    Además, se estaban enmendando varios decretos municipales en favor de la mujer. UN وبالاضافة الى ذلك، يجري إدخال تغييرات لصالح المرأة على الكثير من المراسيم الصادرة بقوانين، المأخوذ بها في البلديات.
    Con todo, cabe señalar que desde hace un tiempo, un cambio de mentalidad en favor de las mujeres en el empleo se ha demostrado mediante: UN ومع ذلك، ينبغي ملاحظة أنه منذ بعض الوقت فقد بدا تغير في العقلية لصالح المرأة في ظروف العمل، يظهر على النحو التالي:
    Las reformas reconocen también el complejo papel que la mujer desempeña en la sociedad y se orientan hacia una mayor flexibilidad para las mujeres en este contexto. UN وتسلم الاصلاحات أيضاً بالدور المعقد للمرأة في المجتمع وهي تهدف إلى زيادة المرونة لصالح المرأة في هذا السياق.
    Pero es igualmente importante procurar hacer cambios favorables para la mujer sobre la base de la justicia social. UN مع ذلك فإن الاقتراح بإحداث تغييرات لصالح المرأة على أساس العدالة الاجتماعية هو باﻷهمية نفسها.
    Cuando se tramita la autorización para el funcionamiento de estos establecimientos, la Conferencia examina las medidas activas adoptadas a favor de las mujeres. UN وفي إجراء الترخيص بإنشاء هذه المؤسسات، قام الاتحاد بدراسة التدابير النشطة المتخذة لصالح المرأة.
    En 1994, el número de admisiones al Colegio de Artes fue del 70% al 30% a favor de la mujer. UN وكانت نسبة الالتحاق بكلية الفنون في عام ١٩٩٤ ٧٠ في المائة إلى ٣٠ في المائة لصالح المرأة.
    El Ministerio para el Adelanto de la Mujer ha iniciado numerosos proyectos de desarrollo en pro de la mujer que representan una inversión de 1.500 millones de rupias. UN لقد بدأت وزارة النهوض بالمرأة في عدد من المشاريع اﻹنمائية لصالح المرأة تمثل استثمارا يبلغ بليون ونصف بليون من الروبيات.
    La educación es una de las esferas primordiales a las que deben estar dedicadas las iniciativas en favor de la mujer. UN إن التعليم هو أحد مجالات اﻷولوية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تتم لصالح المرأة.
    Se debe dotar de medios al Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la mujer para que tome más medidas en favor de la mujer. UN ويجب أن توفر الموارد لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة لكي يضطلع بمزيد من العمل لصالح المرأة.
    La labor encaminada a ello recibe, además, el apoyo del Estado, mediante una serie de medidas positivas adoptadas en favor de la mujer y de otras que se proyectan para el futuro. UN وتدعم الدولة هذا الجهد أيضا من خلال مجموعة من التدابير الايجابية التي اتخذت والتي يعتزم اتخاذها مستقبلا لصالح المرأة.
    Los proyectos en favor de las mujeres tienen por finalidad organizarlas, hacer que aumente su productividad y, por último, procurarles un ingreso substancial. UN وتهدف المشاريع المخصصة لصالح المرأة الى تنظيمها وزيادة انتاجيتها، وبالتالي حصولها على دخل جيد.
    Se están organizando de forma eficaz redes y grupos de presión con objeto de ejercer presión sobre el Gobierno para que introduzca políticas y acciones afirmativas en favor de las mujeres. UN وتقوم هذه المنظمات بالتنظيم الفعال للشبكات ومجموعات الضغط بهدف دفع الحكومة إلى رسم سياسات وأعمال إيجابية لصالح المرأة.
    Logramos dar un paso adelante para las mujeres del mundo durante el proceso de Beijing. UN ولقد نجحنا في التقدم خطوة إلى الأمام لصالح المرأة في جميع أنحاء العالم خلال عملية بيجيـن.
    Se alienta a los departamentos a que tengan en cuenta las preocupaciones de las mujeres y a que desarrollen proyectos que tengan repercusiones favorables para las mujeres. UN ويجري تشجيع الإدارات على مراعاة شواغل المرأة وتنمية المشروعات التي لها تأثير لصالح المرأة.
    Los esfuerzos por garantizar la igualdad de derechos y oportunidades para la mujer son una parte esencial del período de transición. UN وقالت إن الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في الحقوق والفرص لصالح المرأة تمثل جزءا أساسيا من الفترة الانتقالية.
    Hay cantones que adoptan medidas a favor de las mujeres que proyectan reincorporarse o que se han reincorporado efectivamente en la vida profesional. UN واعتمدت عدة كانتونات تدابير لصالح المرأة تستهدف إعادة إدماجها مهنيا أو تقوم بذلك.
    Acciones a favor de la mujer afroperuana UN التدابير المتخذة لصالح المرأة الأفريقية البيرووية
    Es de esperar que en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrará próximamente se ofrezcan directrices y prioridades para adoptar medidas en pro de la mujer. UN ومن المتوقع أن يقدم مؤتمر القمة العالمي الرابع المعني بالمرأة مبادئ توجيهية وأولويات من أجل العمل لصالح المرأة.
    Además, Malta ha adoptado medidas concretas en beneficio de las mujeres. UN ومالطة تتخذ علاوة على ذلك تدابير محددة لصالح المرأة.
    La Comisión también pidió al Secretario General que, en el proyecto de Plataforma de Acción, incluyera propuestas para fortalecer la cooperación técnica y financiera en beneficio de la mujer. UN كما طلبت اليه أن يضمن مشروع منهاج العمل مقترحات لتعزيز التعاون التقني والمالي لصالح المرأة.
    La Junta Nacional de Desarrollo Técnico e Industrial (NUTEK) ha hecho inversiones con objeto de establecer un servicio de consultoría para mujeres. UN وعمد المجلس الوطني للتنمية الصناعية والتقنية إلى توظيف استثمار في مؤسسة استشارية في شؤون الأعمال لصالح المرأة.
    Positive actions in favour of women UN الإجراءات الإيجابية المتخذة لصالح المرأة
    Protege el derecho a la igualdad real, el derecho a la libertad y las acciones afirmativas en pro de las mujeres que se encuentran en la cárcel y piden que se les traslade a prisión domiciliaria. UN يحمي الحق في المساواة الحقيقية والحق في الحرية والتدابير الإيجابية لصالح المرأة المسجونة ويقضيي بنقلها إلى الحبس المنزلي،
    No obstante, en el informe anterior se exponen las medidas legales o administrativas favorables a la mujer. UN ومع ذلك، فإن التقرير السابق المقدم من بوركينا فاصو يتضمن مسألة التدابير القانونية أو الإدارية لصالح المرأة.
    El premio, dijo a continuación, ayudaría a dar a conocer las actividades que realizaba el CREDESA en beneficio de mujeres, niños y hombres. UN ومضى قائلا إن الجائزة ستساعد على التعريف بما يضطلع به المركز من أنشطة لصالح المرأة والطفل والرجل.
    En 2012 este parámetro se ajustará y el nuevo decreto contendrá otras medidas favorables a las mujeres. UN وفي عام 2012، سيكيَّف هذا البارامتر وسيتضمن القرار الجديد تدابير أخرى لصالح المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more