Como dice el Secretario General en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio, la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. | UN | وكما جاء في تقرير الأمين العام عن الألفية، فإن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة تعمل لصالح جميع شعوب العالم. |
Reafirmando también que en la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, se expresó la determinación de asegurar que la mundialización se convirtiera en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا مــا أُبدي من عزم فــي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية على ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم، |
Reafirmando también que en la Declaración del Milenio, aprobada por la Asamblea General, se expresó la determinación de asegurar que la mundialización se convirtiera en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا مــا أُبدي من عزم فــي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية على ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم، |
Reafirmando también la determinación expresada en la Declaración del Milenio de conseguir que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, | UN | ' ' وإذ تؤكد من جديد أيضا العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة للألفية على كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم، |
No obstante, seguimos abrigando la esperanza de que pronto podamos reanudar el proceso de negociaciones, que es la única manera de lograr un arreglo político duradero en beneficio de todos los pueblos de la región. | UN | ومع ذلك، ما زال يحدونا الأمل أنه سيمكننا عما قريب العودة إلى عملية المفاوضات، وهي السبيل الوحيد لتحقيق تسوية سياسية دائمة لصالح جميع شعوب المنطقة. |
Existe la responsabilidad colectiva de apoyar la compilación, publicación y utilización de las estadísticas para que, en los términos de la Declaración del Milenio, " la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo " . | UN | وأُشير إلى أن دعم تجميع الإحصاءات ونشرها واستخدامها مسؤولية جماعية لضمان ' ' جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم`` حسبما ورد في إعلان الألفية. |
" Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo " . | UN | 47 - " إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " . |
Reafirmando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, | UN | " وإذ تؤكد من جديد العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية على كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم، |
En la Declaración del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno reconocieron que la tarea fundamental que tenían ante sí era conseguir que la mundialización se convirtiera en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, de manera que sus beneficios y sus costos se distribuyeran de manera equitativa. | UN | 3 - وقالت إن رؤساء الدول والحكومات سلموا في إعلان الألفية بأن المهمة الأساسية التي تواجههم هي تحويل العولمة إلى قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم بحيث يتقاسم الجميع فوائدها وتكاليفها على أساس من العدل والإنصاف. |
" ... la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo. " (resolución 55/2, párr. 5) | UN | " التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " (القرار 55/2، الفقرة 5) |
" Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, ya que, si bien ofrece grandes posibilidades, en la actualidad sus beneficios se distribuyen de forma muy desigual al igual que sus costos. | UN | " وإننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم الى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو. |
" 5. Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, ya que, si bien ofrece grandes posibilidades, en la actualidad sus beneficios se distribuyen de forma muy desigual al igual que sus costos. | UN | " 5- إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم إلى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو. |
Reafirmando la determinación expresada en la Declaración del Milenio de que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, | UN | وإذ تؤكد من جديد العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() على كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم، |
Reafirmando la determinación expresada en la Declaración del Milenio2 de que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, | UN | وإذ تؤكد من جديد العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() على كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم، |
Reafirmando también la determinación expresada en la Declaración del Milenio de conseguir que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا العزم المعرب عنه في إعلان الأمم المتحدة للألفية() على كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح جميع شعوب العالم، |
" Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, ya que, si bien ofrece grandes posibilidades, en la actualidad sus beneficios se distribuyen de forma muy desigual al igual que sus costos ... | UN | " وإننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم إلى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو... |
" Creemos que la tarea fundamental a que nos enfrentamos hoy es conseguir que la mundialización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo, ya que, si bien ofrece grandes posibilidades, en la actualidad sus beneficios se distribuyen de forma muy desigual al igual que sus costos. " (resolución 55/2, párr. 5) | UN | " إننا نعتقد أن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم. ذلك لأن العولمة، في حين أنها توفر فرصا عظيمة، فإن تقاسم فوائدها يجري حاليا على نحو يتسم إلى حد بعيد بعدم التكافؤ وتوزع تكاليفها بشكل غير متساو " . (القرار 55/2، الفقرة 5) |
En la Declaración del Milenio aprobada por las Naciones Unidas en la resolución de la Asamblea General 55/2 de 8 de septiembre de 2000, la Asamblea General reafirmó en el párrafo 5 su convicción de que la tarea fundamental a la que se enfrentaba era " conseguir que la globalización se convierta en una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo " . | UN | 15 - وفى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، أكدت الجمعية العامة في الفقرة 5، من قرارها 55/2، المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 2000، على أنها تعتقد بأن التحدي الأساسي الذي نواجهه اليوم هو " ضمان جعل العولمة قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " . |
Sr. Panitchpakdi (Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo) (habla en inglés): Hace un decenio, por conducto de la Declaración del Milenio, la comunidad internacional formuló una promesa colectiva para hacer de la mundialización " una fuerza positiva para todos los habitantes del mundo " (resolución 55/2 párr. 5). | UN | السيد بانيتشباكدي (مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية) (تكلم بالإنكليزية): قبل عقد من الزمن قطع المجتمع الدولي وعدا من خلال إعلان الألفية بجعل العولمة " قوة إيجابية تعمل لصالح جميع شعوب العالم " (القرار 55/2، الفقرة 5). |
Han sido 50 años de compromiso claro y concreto para con los propósitos y principios de la Organización encaminados a fomentar la paz y la seguridad en todo el mundo y a consolidar el desarrollo en beneficio de todos los pueblos y Estados, principalmente en los países en desarrollo. | UN | خمسون سنة من العمل الدؤوب مع المنظمة الأممية ومن الالتزام الفعلي بمقاصدها ومبادئها لتعزيز السلم والأمن في العالم، وتثبيت خيار التنمية لصالح جميع شعوب ودول المعمورة، خاصة في الدول النامية. |
Mañana será otro día, y, cuando venga, esperamos que traiga una nueva era y un despegue triunfal para beneficio de todos los pueblos del mundo. | UN | وغدا يوم جــديد، وعندما يأتي، وسيأتي، نرجو أن يجلب فجرا جديدا وبداية مظفرة لصالح جميع شعوب العالم. |