La síntesis de evaluación y los tres resúmenes para los encargados de formular políticas proporcionan un amplio panorama del alcance del segundo informe de evaluación. | UN | ويقدم التقرير التوليفي للتقييم والملخصات الثلاثة لصانعي السياسة صورة شاملة عن نطاق التقرير التقييمي الثاني. |
En el marco de los programas relacionados con el SIDA, la OMS y el Banco Mundial han organizado seminarios regionales de prevención y políticas de atención de esta enfermedad para los encargados de formular políticas a alto nivel. | UN | وفي اطار البرامج المتصلة باﻹيدز، نظمت منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي حلقات دراسية اقليمية لصانعي السياسة الرفيعي المستوى بشأن سياسات الوقاية من الايدز ورعاية مرضاه. |
6. La contribución del Grupo de Trabajo III al segundo informe de evaluación consiste en un resumen para los encargados de formular políticas y 11 capítulos de base. | UN | ٦- يتمثل إسهام الفريق العامل الثالث في التقرير التقييمي الثاني في ملخص لصانعي السياسة و١١ فصلاً داعماً. |
También ha aumentado el interés en preparar medios adecuados de información y orientación para los encargados de formular las políticas, los administradores, los usuarios, los proveedores de servicios relacionados con el agua y el público en general. | UN | كما أن هناك اهتماما أكبر بتوفير المعلومات والتوجيه الملائمين لصانعي السياسة والمديرين والمستخدمين ومقدمي الخدمات المائية والجمهور العام. |
, en marzo de 1997, se celebró en octubre del mismo año una conferencia de formuladores de política, expertos y otras personas involucradas en el proceso. | UN | في آذار/ مارس ١٩٩٧، وأعقبه عقد مؤتمر لصانعي السياسة وخبرائها وآخرين مشاركين في العملية في تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٧٧. |
Tal vez la perspectiva más positiva que puede ofrecerse a los encargados de formular políticas en algunos de los países más pobres y sumamente endeudados es el hecho de que posiblemente sus problemas de liquidez internacional se verán cada vez más mitigados por un incremento del alivio de la deuda, tal como ya se ha indicado, o incluso por un aumento de las corrientes de ayuda. | UN | ربما يكون أكثر الاحتمالات إيجابية التي يمكن تقديمها لصانعي السياسة في بعض من أكثر البلدان فقرا وأضخمها مديونية هي أن صعوبات التدفقات النقدية الدولية التي تواجهها من اﻷرجح أن تتضاءل بشكل متزايد نتيجة لزيادة تخفيف الديون على النحو الوارد أدناه، إن لم يكن بزيادة تدفقات المعونة. |
No obstante, la sostenibilidad de este programa plantea un gran desafío a los responsables de la adopción de políticas y las personas que prestan los servicios de salud. | UN | على أن استدامة هذا البرنامج تطرح تحديا كبيرا لصانعي السياسة ومقدمي الخدمات الصحية. |
Ofrece a los encargados de la formulación de políticas los instrumentos idóneos para dar apoyo institucional, en particular, a los pequeños agricultores; | UN | كما تقدم لصانعي السياسة الوسائل لتقديم الدعم المؤسسي، لصغار المزارعين على وجه الخصوص؛ |
Se hizo alusión a la falta de modelos adecuados para vigilar y evaluar las consecuencias del cambio climático, y de métodos que permitieran a los responsables de la formulación de políticas cuantificar los costos y los beneficios. | UN | وذكر غياب النماذج المناسبة لرصد وتقييم آثار تغير المناخ؛ وكذلك قلة الأساليب المتاحة لصانعي السياسة لأغراض القياس الكمي للتكاليف والمنافع. |
8. Este volumen comprende un resumen para los encargados de formular políticas y 11 capítulos de apoyo sobre temas pertinentes preparados por equipos de especialistas. | UN | ٨- يتضمن هذا المجلد ملخصاً لصانعي السياسة و١١ فصلاً داعماً بشأن الموضوعات ذات الصلة أعدتها أفرقة من اﻷخصائيين. |
Habida cuenta de que la síntesis no es un simple resumen del indicado informe, también deben consultarse los resúmenes para los encargados de formular políticas correspondientes a los tres grupos de trabajo del IPCC. | UN | وبما أن التقرير التوليفي ليس مجرد ملخص لهذا التقرير، فينبغي الاطلاع أيضاً على الملخصات التي أعدتها لصانعي السياسة اﻷفرقة العاملة الثلاثة التابعة للفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ. |
para los encargados de formular políticas públicas, la transformación de los sistemas educativos en motor de la igualdad es un reto abrumador. | UN | 116 - ويتمثل أحد التحديات المثبطة لصانعي السياسة العامة في تحويل نظم التعليم إلى قوة للإنصاف. |
6. Este volumen comprende un resumen para los encargados de formular políticas y un resumen técnico apoyado en 11 capítulos sobre cuestiones científicas pertinentes, preparados por equipos de científicos con conocimientos especializados en sus respectivas esferas. | UN | ٦- يتضمن هذا المجلد ملخصاً لصانعي السياسة وملخصاً تقنياً يدعمهما ١١ فصلاً عن القضايا العلمية ذات الصلة التي أعدتها أفرقة من العلماء ممن لديهم دراية الخبراء كل في ميدانه. |
El resumen para los encargados de formular políticas se aprobó tras un examen completo de los gobiernos y estará a disposición de los miembros del OSACT y de la Conferencia de las Partes en todos los idiomas. | UN | وتمت الموافقة على الملخص الذي أُعد لصانعي السياسة بعد اﻹنتهاء من استعراضه استعراضاً كاملاً من جانب الحكومات وسيكون متاحاً بجميع اللغات ﻷعضاء الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية ولمؤتمر اﻷطراف. |
Los resúmenes técnicos de los Grupos de Trabajo I y II, así como los capítulos de apoyo de los tres resúmenes para los encargados de formular políticas se han sometido a un amplio procedimiento de examen conjunto con órganos especializados, y si bien la responsabilidad de las opiniones corresponde a los respectivos autores, el IPCC las ha aceptado en reunión plenaria. | UN | وخضع الملحقان التقنيان لفريقي العمل اﻷول والثاني والفصول الداعمة للملخصات الثلاثة لصانعي السياسة لاستعراض مكثف أجراه اﻷقران، وإذا كانت هذه الملخصات قد بقيت من مسؤولية واضعيها كل في مجاله، فقد وافق عليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغيﱡر المناخ في دورته العامة. |
16. La segunda síntesis de evaluación del artículo 2 y los tres resúmenes para los encargados de formular políticas han sido objeto de un examen completo y la aprobación de los gobiernos. | UN | ٦١- وقد تم استعراض التقرير التوليفي للتقييم الثاني بشأن المادة ٢ والملخصات الثلاثة التي أُعدت لصانعي السياسة استعراضاً كاملاً والموافقة عليها من جانب الحكومات. |
Las directrices ofrecidas en este documento incluyen recomendaciones y sugerencias de expertos para los encargados de formular políticas y los gestores de programas, además de sus asociados y las partes interesadas, sobre la asignación de prioridades, la planificación y la prestación de servicios de pruebas del VIH, asesoramiento, tratamiento y atención para los adolescentes. | UN | وتوفر هذه المبادئ التوجيهية توصيات فنية واقتراحات لصانعي السياسة الوطنية ومديري البرامج، وشركائهم وأصحاب المصلحة، فيما يتعلق بإعطاء الأولوية، والتخطيط وتوفير اختبار فيروس نقص المناعة البشرية، وإسداء المشورة والعلاج وخدمات الرعاية للمراهقين. |
f) Existe mayor interés en preparar medios adecuados de información y orientación para los encargados de formular las políticas, los administradores, los usuarios, los proveedores de servicios relacionados con el agua y el público en general; | UN | )و( هناك اهتمام أكبر بتوفير المعلومات والتوجيه الملائمين لصانعي السياسة والمديرين والمستخدمين ومقدمي الخدمات المائية والجمهور؛ |
El propósito es aunar fuerzas mediante el establecimiento de una red de formuladores de política locales que trabajan activamente en cuestiones de interés para la comunidad homosexual, a fin de que puedan prestarse apoyo mutuo y sean una fuente de inspiración mutua. | UN | ويرمي المشروع إلى التآزر بإنشاء شبكة لصانعي السياسة المحلية الناشطين في قضايا اللوطيين ليتمكنوا من توفير الدعم المشترك والإلهام. |
La participación de los trabajadores y de la sociedad civil permite a los encargados de formular políticas tomar decisiones basadas en información y conocimientos de primera mano, lo que a su vez contribuye a crear una mayor identificación con las decisiones en materia forestal y establecer la base para la intervención en las cuestiones sociales de la silvicultura. | UN | وتسمح مشاركة العمال والمجتمع المدني لصانعي السياسة العامة الحرجية باتخاذ قرارات استنادا إلى معلومات ومعارف مستقاة من مصادرها، ما يساعد بدوره في إيجاد ريادة أوسع نطاقا للقرارات المتعلقة بالغابات ويشكل أساسا لاتخاذ إجراءات متصلة بالقضايا الاجتماعية في مجال الغابات. |
Por último, parecen existir diversos factores que el conjunto de medidas normativas de que disponen los responsables de la adopción de políticas en los países en transición para abordar las cuestiones relativas al equilibrio durante el proceso de persecución de la paridad. | UN | ٥٤ - وأخيرا، يبدو أن هناك بعض القيود التي تحد من مجموعة التدابير المتعلقة بالسياسات المتاحة لصانعي السياسة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك فيما يتعلق بمواجهة قضايا التوازن خلال عمليــات اللحاق بالركب. |
Se están elaborando directrices para los encargados de la formulación de políticas y los trabajadores de la salud respecto del VIH y la lactancia materna, que servirán de base para idear estrategias que permitan reducir la transmisión del SIDA de madre a hijo. | UN | ويجري وضع مبادئ توجيهية لصانعي السياسة والعمال الصحيين بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والرضاعة الثديية، وسوف تستعمل هذه المبادئ لتطوير النهج الرامية إلى تخفيض نقل مرض اﻹيدز من اﻷم إلى الطفل. |
57. El principal desafío para los responsables de la formulación de políticas de los países en desarrollo es ayudar a las agrupaciones de PYME a seguir la " vía difícil " creando un entorno que propicie y respalde el aprendizaje, la innovación y un perfeccionamiento continuo. | UN | 57- يتمثل التحدي الرئيسي بالنسبة لصانعي السياسة في البلدان النامية في مساعدة تجمعات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على اتباع " أسهل الطرق " بتهيئة بيئة تشجع وتدعم التعلم والابتكار والتطور المستمر. |
Con estas revelaciones el instrumento está demostrando su valía, como quedó patente durante una conferencia de trabajo para formuladores de política en todos los niveles de gobierno. | UN | وقد أثبتت هذه الوثيقة جدارتها بتبصيرها بحقائق اﻷمور، وذلك كما اتضح أثناء مؤتمر عمل لصانعي السياسة عقد على جميع مستويات الحكومة. |