"لصكوك حقوق الإنسان الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • a los instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    • los instrumentos de derechos humanos internacionales
        
    Allí persiste una de las más abominables prácticas de violaciones masivas y sistemáticas de los derechos humanos, un cuadro de transgresiones flagrantes de los instrumentos internacionales de derechos humanos, del derecho internacional humanitario y del derecho internacional. UN ولا تنقطع في ذلك المكان بعض أمقت ممارسات الانتهاك الجماعي المنهجي لحقوق الإنسان، وهو نمط من أنماط المخالفة الصارخة لصكوك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي.
    13. El marco propuesto se ha generado a partir del trabajo en curso de elaboración de indicadores para el cumplimiento por los Estados Partes de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 13- وقد انبثق الإطار المقترح عن الجهود الجارية لوضع مؤشرات على امتثال الدول الأطراف لصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    La Constitución prevé la aplicación directa de los instrumentos internacionales de derechos humanos como el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales. UN وينص الدستور على التطبيق المباشر لصكوك حقوق الإنسان الدولية مثل الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Los Ministros recalcaron su opinión de que esta directiva constituye una grave infracción a los instrumentos internacionales de derechos humanos, en particular, la Declaración Universal de Derechos Humanos y los Convenios pertinentes de la OIT. UN وشددوا على أنهم يرون هذا الأمر التوجيهي كانتهاك خطير لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ولا سيما الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة.
    En ese contexto, es fundamental formular y promulgar leyes que velen por los derechos de los pueblos indígenas y los protejan del racismo y la discriminación institucionales. los instrumentos de derechos humanos internacionales deben proporcionar las normas para un marco eficaz en ese sentido. UN 303 - وفي هذا السياق، فإن صياغة قوانين وسنها تؤمّن حقوق الشعوب الأصلية وتحميها من العنصرية والتمييز المؤسسيين هي مسألة ذات أهمية حاسمة وينبغي لصكوك حقوق الإنسان الدولية توفير معايير لوضع إطار فعال في هذا الصدد.
    75. Los participantes en el Foro Social consideraron otras posibilidades, incluido un examen permanente de los instrumentos internacionales de derechos humanos, para estimar su posible utilidad en la lucha contra la pobreza y la posibilidad de redactar un nuevo instrumento. UN 75- وقد بحث المشاركون في المحفل الاجتماعي إمكانيات أخرى من بينها إجراء استعراض مستمر لصكوك حقوق الإنسان الدولية السارية والنظر فيما تتيحه من إمكانيات لمعالجة الفقر وفي إمكانية صياغة صك جديد.
    Como consecuencia, e independientemente de las lealtades políticas o de los intereses económicos, el presente equipo de Gobierno mantiene un firme compromiso con la promoción y la protección de los derechos humanos, y se han realizado progresos considerables en la consolidación de las instituciones democráticas y el cumplimiento de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وبالتالي، وبغض النظر عن الولاءات السياسية أو المصالح الاقتصادية، فإن القيادة الراهنة ملتزمة التزاماً راسخاً بالنهوض بحقوق الإنسان وحمايتهـا، وقد تحقـق تقـدم ملحـوظ في تعزيز المؤسسـات الديمقراطيـة والامتثال لصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    Esas estructuras institucionales -que pueden comprender un comité de redacción interministerial o varios centros de coordinación sobre la preparación de informes en cada departamento competente de la administración- deben servir de apoyo para todas las obligaciones del Estado en materia de presentación de informes a tenor de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وهذه الهياكل المؤسسية - التي قد تشتمل على لجنة صياغة مشتركة بين الوزارات و/أو مراكز تنسيق لإعداد التقارير داخل كل إدارة حكومية مختصة - ينبغي أن تدعم كل التزامات الدولة بتقديم التقارير وفقاً لصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    40. Los días 19 y 20 de diciembre de 2006, el Relator Especial fue invitado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a participar en una consulta de expertos celebrada en Ginebra sobre " indicadores para vigilar el cumplimiento de los instrumentos internacionales de derechos humanos " . UN 40- وفي 19 و20 كانون الأول/ديسمبر 2006، دُعي المقرر الخاص من طرف مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان للمشاركة في مشاورات على مستوى الخبراء تُعنى بموضوع " مؤشرات لرصد الامتثال لصكوك حقوق الإنسان الدولية " أُجريت في جنيف.
    En aquel momento, la República Popular Democrática de Corea y la Unión Europea estaban inmersas desde junio de 2001 en un excelente proceso de diálogo bilateral y cooperación en el ámbito de los derechos humanos, y se habían iniciado todos los preparativos para el examen de los informes de la República Popular Democrática de Corea relativos a la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وفي ذلك الحين، كانت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والاتحاد الأوروبي قد دخلا منذ حزيران/يونيه 2001 في عملية حوار وتعاون ثنائي ممتازة في مجال حقوق الإنسان، وكانت الاستعدادات جارية للنظر في تقارير جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تنفيذها لصكوك حقوق الإنسان الدولية.
    8. La Constitución de Sudáfrica prevé, en su capítulo 9, la creación de varias instituciones independientes para fortalecer la democracia constitucional en el país que vigilan activamente el cumplimiento por Sudáfrica de los instrumentos internacionales de derechos humanos en que es parte. UN 8- وينص دستور جنوب أفريقيا في فصله التاسع على إنشاء عدد من المؤسسات المستقلة من أجل توطيد الديمقراطية الدستورية في جنوب أفريقيا، وتشارك هذه المؤسسات بنشاط في رصد امتثال جنوب أفريقيا لصكوك حقوق الإنسان الدولية التي هي طرف فيها.
    8. La Constitución de Sudáfrica prevé, en su capítulo 9, la creación de varias instituciones independientes para fortalecer la democracia constitucional en el país que vigilan activamente el cumplimiento por Sudáfrica de los instrumentos internacionales de derechos humanos en que es Parte. UN 8- وينص دستور جنوب أفريقيا في فصله التاسع على إنشاء عدد من المؤسسات المستقلة من أجل توطيد الديمقراطية الدستورية في جنوب أفريقيا، وتشارك هذه المؤسسات بنشاط في رصد امتثال جنوب أفريقيا لصكوك حقوق الإنسان الدولية التي هي طرف فيها.
    El Sr. Ndiaye (Director de la Oficina en Nueva York del Alto Comisionado para los Derechos Humanos) presenta los informes correspondientes al subtema, comenzando por el informe del Secretario General sobre la aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos (A/57/56) en que también se destaca la primera reunión entre comités de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. UN 1 - السيد إندياي (مدير مكتب نيويورك، مفوضية حقوق الإنسان)؛ قدم التقارير التي يشملها البند الفرعي، ابتداء من تقرير الأمين العام بشأن التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان الدولية (A/57/56). وقال إن هذا التقرير يسلط الضوء أيضا على أول اجتماع مشترك بين اللجان للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    El Sr. Al-Majaji (Arabia Saudita) dice que es miembro del Comité Nacional de Derechos Humanos, órgano independiente con la misión específica de vigilar la aplicación por parte del Gobierno de los instrumentos internacionales de derechos humanos y los informe sobre casos de abuso. UN 44 - السيد المجاجي (المملكة العربية السعودية): قال أنه عضو في اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وهي هيئة مستقلة ذات مهمة محددة تتمثل في رصد تنفيذ الحكومة لصكوك حقوق الإنسان الدولية والإبلاغ عن الانتهاكات.
    3. El Sr. JAZAÏRY (Argelia) propone que se incluya el examen de la resolución 9/8 del Consejo de Derechos Humanos sobre la aplicación efectiva de los instrumentos internacionales de derechos humanos, como parte del tema " Relación con el Consejo de Derechos Humanos " . Pide que se aclare por qué se ha programado que en la reunión se debata sobre el mecanismo de examen periódico universal (EPU). UN 3- السيد الجزائري (الجزائر) اقترح إدراج القرار 9/8 الصادر عن مجلس حقوق الإنسان بشأن التنفيذ الفعال لصكوك حقوق الإنسان الدولية بغية مناقشته في إطار موضوع " العلاقة مع مجلس حقوق الإنسان " وطلب توضيحاً لسبب تكريس الجلسة لمناقشة آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    :: Tener en cuenta las recomendaciones recibidas de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas a fin de mejorar la situación de los derechos humanos en el país, incluidas las recomendaciones recibidas en el marco del examen periódico universal, los órganos creados en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos en los que Tailandia es parte, y los titulares de mandatos de procedimientos especiales UN :: مراعاة التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة بغية تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وبخاصة التوصيات التي تصدر في إطار الاستعراض الدوري الشامل والهيئات التعاهدية لصكوك حقوق الإنسان الدولية التي انضمت إليها تايلند كطرف فيها، والتوصيات التي تصدر عن المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة
    1. Acoge con beneplácito el compromiso contraído por la Autoridad Provisional Afgana de reconocer, proteger y promover todos los derechos humanos y libertades fundamentales y actuar de conformidad con esos derechos y libertades, con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos, y de respetar y hacer respetar el derecho internacional humanitario; UN 1 - يرحب بما التزمت به السلطة الأفغانية المؤقتة من اعتراف بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها والترويج لها والعمل بمقتضاها، وفقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية ومن احترام للقانون الإنساني الدولي؛
    En ese contexto, es fundamental formular y promulgar leyes que velen por los derechos de los pueblos indígenas y los protejan del racismo y la discriminación institucionales. los instrumentos de derechos humanos internacionales deben proporcionar las normas para un marco eficaz en ese sentido. UN 303 - وفي هذا السياق، فإن صياغة قوانين وسنها تؤمّن حقوق الشعوب الأصلية وتحميها من العنصرية والتمييز المؤسسيين هي مسألة ذات أهمية حاسمة وينبغي لصكوك حقوق الإنسان الدولية توفير معايير لوضع إطار فعال في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more